论文部分内容阅读
盛世兴收藏。2006岁末,北京西站附近的京门大厦经过装修和改造,门口伫立了几座古香古色的铜狮子。人群攒动中,一位头发花白、神清俊朗的老人两句一韵,朗声向记者介绍即将开业的东方博古收藏品交易市场。他的山西口音像他的鬓须一样浓重。作为发起人,他与我们的想像不同,尽管戴着一副眼镜。他叫王爱唐,北京东方博古收藏品交易中心董事长。曾经的政府官员,退休后开始创业,一度被称为“山西地产老大”的企业家。当他置身于千万件艺术品
Saatchi collection. At the end of 2006, Jingmen Mansion near Beijing West Railway Station was renovated and renovated with several antique copper lions in front of him. Crowds move, a gray hair, handsome handsome elderly two rhyme, and soon to reporters about the opening of the Eastern Bogut collectibles market. His Shanxi accent is as strong as his whiskers. As a promoter, he is different from our imagination, despite wearing glasses. His name is Wang Aidang, chairman of the Beijing Oriental Bogut collectibles trading center. Former government officials started their businesses after retirement and were once known as “Shanxi real estate boss” entrepreneurs. When he exposure to millions of pieces of art