从英汉互译的误译现象看翻译过程中的正确理解

来源 :鞍山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmi1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉互译时,时常会出现各个层面的误译,有语法方面的,词义方面的,也有文化内容方面的。究其原因,根本在于译者对翻译内容的误解或片面理解。因此,正确理解原文尤为重要。本文在分析英汉互译误译现象的基础上,从言内语境和言外语境两个方面论证了正确理解是减少误译的前提,并提出了保证正确理解的途径。
其他文献
本文首先分析了现有的水资源保护投融资模式,进而对新安江流域综合治理投融资现状、投资需求及融资空间进行分析和预测,最后结合国际国内经验和黄山实际,对完善新安江流域综
目的:探讨高压氧治疗急性一氧化碳中毒及预防迟发型脑病的临床效果。方法选取2011年1月~2014年3月收治的308例一氧化碳中毒患者做为研究对象。随机分为治疗组153例与对照组155
以鞍山市10所中学的175名教师为研究对象,通过问卷进行健康状况的调查,并分析了原因.结果表明,鞍山市中学教师的身体和心理处于亚健康状态.社会和学校应给予高度关注并积极采
本文着重论述了在新的形势下,加强党内监督的重要性和党内监督的措施.
分析了电路实验课程的现状,论述了实验改革的必要性,对需要进一步改进的地方进行了探讨.
《嘉莉妹妹》的出版,以及围绕它的争论,都是以美国从传统宗教道德社会向现代金融资本主义的转型为背景的。德莱赛在这部小说中力图将欲望合理化,小说提供的个人主义自我实现,
本文分析了东亚货币合作的基础条件,从经济谐动性的角度对东亚各经济体的产出进行方差分解,并将方差分解的结果与欧元区的数据进行对比,考察东亚是否适合采用区域货币锚安排
中国古代文人雅集是为了进行文化切磋与创作进行的休闲式聚会。历史上,雅集形式多是饮食娱乐与文化创作的结合。从饮食文化视野中考察自晋至明古代文人雅集的情形。首先,区分
研究人员进行了一项双盲安慰剂随机对照试验,纳入了3天内会出现至少5次急性尿失禁的女性患者。在6个月内,受试者随机接受抗胆碱能药物(开始时5mg,如可能渐增至10mg,如必要,
作者从环保,基建投资、维护管理等方面出发,对林区给排水现状及制约给排水规划设计的外部条件进行了论述。