论文部分内容阅读
【正】 成语是语言中的精华。翻译时若能将成语处理得当,译文将会因之而增彩生辉,反之,就不免会显得平淡,有失原文的神韵和特色。成语大都富于形象色彩,通过形象词语比拟事物、说明道理。翻译要做到形象、喻义兼顾决非易事。对成语的翻译方法,历来有争议。有的从保持原文特色、输入异国情调、丰富本国语言的角度出发,竭力主张“移植”,不赞成“替代”、“借用”。有的则侧重考虑译