论文部分内容阅读
通过梳理意境与典型两个美学范畴之间的内在联系,可以发现其理论上的契合点——典型意境,并用以指导抒情诗的翻译。传达原文的典型意境,可通过四种途径来实现:意与境合、渲染意象、表白情语、词造意境。译者应尽力提高意境的典型化程度,以避免美感的破坏。
By combing the inner relations between the two aesthetic categories of the artistic conception and the typical one, one can find the theoretical conjunctions - typical artistic conceptions and guide the translation of lyric poems. The typical artistic conception that can convey the original text can be achieved through four ways: blending the meaning with the environment, rendering the image, expressing the emotion and creating the mood. The translator should make every effort to improve the typical degree of artistic conception so as to avoid the destruction of beauty.