论文部分内容阅读
对于学习英语的人来说,往往觉得新接触一门语言与学习方法比较困难,经研究表明,一些中国人在学习英语时存在着受到母语汉语的制约因素,因此多少会影响到英语学习者的思维习惯,故也就能够发现在翻译或者理解英语语段的时候经常会有一些“中国式英语”的理解现象出现。所以人们越发觉得能够顺利地学好英语实非易事,有一些专门研究汉英学习差异的学者将这种现象称为语言的负迁移。该篇课题就汉英差异对于学习英语的人产生的一系列影响的角度对学习英语做出细致的分析与研究,笔者作为一名职业院校的教师,也希望能够通过研究为职业院校的学生在顺利学习英语的过程中提供更多积极的借鉴意义。
For those who learn English, they often find it more difficult to get in touch with a new language and learning method. Studies have shown that some Chinese have a restriction on learning Chinese because of their mother tongue, and therefore, how many people in China may affect English learners Thinking habits, we can also find some “Chinese English” comprehension often occurs when we translate or understand English passages. Therefore, people find it increasingly difficult to learn English well. Some scholars who specialize in studying the differences between Chinese and English learn this phenomenon as the negative transfer of language. The topic of English-Chinese differences on the English-learning people in a series of impact on the study of English to make a detailed analysis and research, the author as a vocational college teachers, but also hope that through research for vocational colleges Students in the process of learning English to provide more positive reference.