论文部分内容阅读
最后的一批参观者一个接一个地走过宫廷博物馆,有的穿着短皮大衣,有的穿着厚呢长外衣,有的穿着短棉上衣。深红的夕阳在烟霭里落入冬天的雾幕之中。北方冬天的白昼时间短促。我依稀看到窗玻璃上的花纹:长窗为严冬的树叶所遮蔽,仿佛是要唤起人们对曾经在大地上呼啸的古代森林的回忆。花纹在淡蓝的灰暗的暮色中消失了。远处传来关门的响声。守夜人的毡靴在小径上的吱吱响声渐渐远去,整个宫殿和积雪的花园进入了隆冬的宁静。
The last group of visitors walked through the palace museum one by one, some wearing short coat, some wearing thick long coat, some wearing short cotton jacket. Crimson sunset in the mist into the winter fog. Northern winter short day. I could see the pattern on the window glass faintly: the long windows were obscured by the harsh winter leaves, as if to arouse the memories of the ancient forests that once whistled on the earth. The pattern disappeared in the dark blue twilight. In the distance came the sound of closing. Nightmare felt boots creak on the path gradually faded, the palace and the snow-covered garden into the quiet winter.