对科技英语的语言特性以及翻译策略的探讨

来源 :中国电力教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxcsmile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素。本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议。
  关键词:科技英语;语言特性;翻译策略
  作者简介:屠玉蓉(1981-),女,江苏镇江人,镇江高等专科学校外语系,助教,主要研究方向:英语教育教学与研究。(江苏 镇江 212003)
  
  随着科学技术的快速发展以及国际上学术交流的日益频繁,近来关于科学和技术的英语广泛交流及其翻译越来越受到人们的重视。由于技术翻译的特点,很多人认为技术英文的特点是结构固定,逻辑关系精确,而尊重原文是作为技术翻译最重要的要求。有些译者认为“明确、平滑和简洁”应被视为技术翻译标准,也有人认为应将“准确、清晰和易懂”作为科技英语翻译的基本标准。从读者的角度来看,一些科学文章的原著版本语言清晰、简洁、流畅,充满了魅力,并提供了生动的图像和详细的流程,它们给读者带来愉悦的阅读体验,但是翻译过来的一些版本则索然无味,生硬而且还难以理解。
  一、科技英语的语言特性分析
  科技英语,英文全称为English for Science and Technology,已经形成一种独立的学科,其研究的内容已经与普通英语截然不同。科技英语作为一种特殊的英语类别,强调精确、科学,概念清晰、准确,逻辑性强,行文简练,有独特的技术英语语言结构,重点突出,句式严整变化小,在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。概括起来,科技英语具有以下特性。
  1.长句使用较多是科技英语的重要特点
  科技英语一般都是采用陈述的语气,描述自然界或者科技界发生的事物,或者是对某种内在规律、特点进行描述和分析,科技英语也用于揭示客观事物的发展规律,描述程序或传输信息,其语言的目的是准确、客观、合理;其技术风格主要是采用简洁的语言,被动语态随处可见;名词、非谓语动词广泛使用,并经常在语法结构上体现出来,它的句子在逻辑和它们的含义彼此互动。
  科技英语通常要求具有客观性,结构严谨,一般来说句子都偏长,而且结构复杂。根据上海交通大学的一项统计,科技英语句子的平均长度达到了21.4个单词,超过40个单词的句子占到了6.3%。
  2.被动语态的频繁使用也是科技英语的一个特点
  当我们在阅读任何一项科技文献时,可以找到很多的被动语态使用案例,这也是科技英语的重要特征。由于科技英语更多地是在描述一个事实,没有人为的主观臆断,不需要人为添加感情色彩,通过使用被动语态,就可以避免直述人称代词,不需要明确的动作执行者,这对于事实的描述更加恰当。通过使用被动语态也有利于句子的扩展,而且在被动语态中,重要的概念、问题、事实、结构等在表达上也会被放置在句首,以便于读者更好地理解,同时具有传达信息量大、重点突出的特点。
  3.科技词汇大量使用
  随着科技的发展,新学科、新专业的产生,科技词汇层出不穷,其词义精确而狭窄,针对性极强,在翻译时一定要遵照已有的翻译规则。例如hydroxide(氢氧化物)、diode(二级管)这些词汇很少在科技文献之外出现,而其翻译都有固定的短语。还有一些科技词汇频繁出现在各类科技文献中,但是在不同类别的科技文献中,其词义翻译却又不同,例如power一词,如果是出现在机械力学的文献中,可以翻译为“力”、“电”、“电力”、“动力”、“电源”、“功率”等,而如果出现在数学文献中,则词义又可翻译为“乘方”、“次方”、“幂”,具体采用哪种翻译要看文献的上下文环境。随着科学和技术的进步,人们已经开发出一种既定的科学和技术术语,这是一套广泛接受的国际交流标准,这些术语已被赋予了国际字符,它们在不同的领域有不同的含义,从而体现了一种唯一性。所以翻译的特点就是要注意这些广为接受的技术术语,以便做到准确。科技英语主要侧重于对客观事物的描述,对事实的判断或推理的逻辑概念,因此客观性是非常重要的。
  4.虚拟语气的应用
  科技文献力求准确,阐述道理要求有理有据,即使是行业的专家在文献中也要依据一定的思路来进行说明,为了避免武断,一般是从假定、猜测、建议和怀疑的角度出发,这已经形成了一定的论述流程,而这就往往需要采用虚拟语气;同时,谦逊是学者的美德,也是行业里面所推崇的,无论具备多么高深的知识,在学术专著和论文中所表达的语气都应该是委婉的,而不是武断的,为了达到这样一种效果,所以虚拟语气使用的较多。
  二、科技英语的翻译策略
  翻译的目的就是将一种语言所表达的概念,用另外的一种语言准确无误地重新表达出来。译文语言必须明白晓畅、文理通顺、结构合理、逻辑关系清楚,这样才符合译文语法规范及表达习惯等,才容易被读者理解和接受。科技英语是一种不同于普通英语的独特的英语文体,但同样与其他文体有着类型相似的翻译原则,也就是“信”和“顺”,通常有以下几种技巧可以使用。
  1.合适的语态转换
  在翻译时,需要将被动语态翻译成主动语态的形式,而翻译成汉语中的被动语态是不常见的,除非明确强调某个动作被执行。在转换语态时,若没有出现行为主体,这时就要增译。例如:Many methods of bleaching had been developed.人们创造了许多漂白的方法。这里的“人们”就是增译。
  2.直译
  直译主要针对于科技文献中所涉及到的商标、牌号、型号以及其他具有特定意义的字母,这些都可以不进行翻译,而直接使用原文,只需要将普通名词翻译出即可。如B-52 E bomber可翻译为B-52 E轰炸机。另外,科技术语的译名翻译时应该遵照约定俗成的规则,不可随意捏造名称,按照固有的方法直接翻译出来即可。
  3.意译
  意译是一种较高的级别,需要对具体事物和概念进行仔细推敲,经过翻译人员的加工和理解,然后准确译出该词的科学概念。一般来说由两个或两个以上旧词构成的复合词可以采用意译法,如skylab翻译为太空实验室。多义词一般也采用意译的方法,如bug臭虫,翻译为窃听器,computer计算者,一般翻译为计算机。
  4.音译
  还有一类被称为音译,根据字面的理解,就可以看出这样的方法就是根据英语单词的发音来翻译,翻译成读音与原词大致相同的汉字,这些在日常生活中也是非常常见的,如广泛采用的一个词:hertz赫兹。所以在翻译过程中主要是借助相关信息的帮助,从语法、上下文的意思,利用信息背景和专业知识来衡量词汇的真正含义。
  5.翻译务求符合逻辑
  科技英语一般是用来表达科技事实、概念、原理和解释自然现象,因此在翻译时要把握住逻辑缜密、推导合理、无懈可击的原则,使译文呈现出极强的说服力。
  三、结论
  科技文献的翻译是一项严谨的工作,比如翻译人员了解科技英语翻译的特点、原则和技巧,并且要熟练掌握同一事物的多种中英文表达方法,不是生搬硬套,而要融会贯通,需要对所翻译的领域有一定的了解,这样才能更好地体现翻译的作用、提高翻译的质量。
  
  参考文献:
  [1]许丽红,冯建民.略论科技英语的语言特点及翻译技巧[J].铜仁职业技术学院学报(社会科学版),2010,(2).
  [2]刘岩,王立梅.论科技英语的翻译[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2010,(3).
  [3]林红.论科技英语名词化结构的语用翻译[J].外国语言文学研究,2008,(2).
  [4]董丹玲.浅谈科技英语词汇、句法、修辞特点及其翻译[J].牡丹江大学学报,2009,(1).
  [5]李伟.科技英语翻译技巧之我见[J].现代企业教育,2010,(3).
  (责任编辑:郝魁府)
其他文献
用ESR自旋稳定化技术对十六个儿茶酚类底物的漆酶催化氧化反应进行了ESR追踪,捕获到相应的半醌自由基.结果表明,ESR自旋稳定化技术的运用,开辟了一条在静态条件下用漆酶/O2体系获
钻井液──矿渣混合物替代水泥固井壳牌开发公司研究了部分钻井液加入水硬高炉矿渣替代水泥浆技术,在墨西哥湾7c口井中使用,每口井可节约50.1万美元。把高炉矿渣加入到水基钻井液中,使
佳能(中国)有限公司发布了一款适用于EOS M系列微型可换镜数码相机的新远摄变焦镜头—EF-M 55-200mm f/4.5-6.3 IS STM。它传承了EF-M镜头一贯的轻巧便携优势,同时也是首款加
1993年3月,皇家石油资源有限公司在Judy Creek礁上钻了一口14—7—64—10W5井,其目的是试图求取Judy Creek ’A’礁前缘的孔隙度,该井钻遇的是差孔隙度带。而现有的地面地震
本报讯吉林油田钻采院油化室最近研制的“注浓硫酸工艺”,在2个采油厂试验成功。这项新技术是一次性向注水井注酸后,再进行常规注水,具有水洗油等多项功能,增油效果显著。据悉,此
对建国 5 0年武术发展的历程进行了回顾 ,从武术的裂变、武术的发展之路、武术的科研、武术的规则及武术的健身价值等方面的现状和发展方向提出了反思 This paper reviews t
本文在梳理我国集装箱海铁联运发展现状的基础上,通过借鉴国际典型港口集装箱海铁联运发展经验,提出新时期我国集装箱海铁联运发展的对策建议。
昨天下午,深圳市人大召开“创建和谐医疗环境、维护正常医疗秩序”座谈会。就最近浙江温岭发生“杀医”事件及近日深圳频发的“医闹”暴力事件深入探讨解决之策。深圳市人大
和谐医患关系既是一个国家文明进步的标志,同时也是和谐社会的重要组成部分。近年来,我国的医患关系不断出现紧张的局面,暴力事件时有发生。分析医患关系不和谐的原因,寻求和
《南方航空》月刊为中国民航杂志翘楚,依托亚洲最大航空公司——南方航空,覆盖600多条国际国内航线及6,000万高端读者,发行27万份.rn2009年广告收入一亿六千万,居民航杂志之