弃猫:致我前主人的一封信

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lushengli2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I will never forget the last time I saw you. Maybe because I always hated going for car rides, and that day you left me at the 1)shelter. At first I thought we were headed to the 2)dreaded vet—who I hadn’t seen in three years anyway but still remembered—but no, that day we took a far worse trip together. That day, you took me to the shelter.
  You couldn’t even look me in the eye or answer my cries in the backseat of your car like you used to when you’d take me to the vet. “Shhh, sweetie,” you’d say when I 3)howled inside my carrier back then. This day, you had nothing to say. We drove across town in silence, you didn’t even have the radio on. I wasn’t sure what I’d done or why you wouldn’t even speak to me. I’ve been a good boy. I always use my box. I try not to knock things off the table I’m not supposed to be on, and I even try not to 4)scratch your couch, but it would have been really nice if you would have bought me my own 5)scratching post so I wouldn’t have to.
  You pulled my carrier out of the car, and I knew before you even opened the door to the shelter that this place was bad. It was very, very bad. My heightened sense of smell 6)tipped me off no sooner than you’d taken a few steps toward the shelter. I know you could smell it too, because I swear for a moment you stopped and almost turned around. I thought maybe you’d made a wrong turn and taken us to the wrong place, because surely you wouldn’t leave me, your loyal friend, in a place like this. You’d turn around, put me back in the car, drive us back home. And we’d all have a good laugh later about that time you 7)accidentally drove us to the shelter when you meant to take me to the pet store to pick out new toys.
  I know this might sound weird to you, my human, but I could feel the pain and loneliness of every single animal who had ever died in that building before we even walked in. There are baby kittens and puppies who never knew the love of a human, but also—and worse—the 8)longing of cats and dogs who once knew the joy of a family, of sharing their lives with a beloved human until they ended up in that bad, bad building for whatever reason. I’d like to think you felt that pain too, and that’s what stopped you just before you opened the door. But, for whatever reason, you kept going.
  “This can’t be happening,” I said to myself, sitting quietly in my carrier in the 9)lobby as you talked to another human about “paperwork”(whatever that is). I think you told them you are moving. Or you are 10)allergic to me even though I have slept on your pillow next to you for the last five years and you never once even 11)sneezed. Or you have a new boyfriend and he doesn’t like me. I really don’t remember. I was too busy trying to close my eyes and make myself wake up from what had to be a bad dream.


  The cat next to me in the lobby was 12)desperately clawing at the 13)latch of his carrier trying to get out, and I thought maybe, just maybe, if I show you what a good boy I am, you’d change your mind and take me back home. So I didn’t say anything. I 14)tucked my front paws under myself and tried to make myself 15)invisible, thinking if they can’t see me, they’ll think you’re crazy and laugh when you say “I need you to take my cat,” because obviously there was no cat in the carrier you brought in.
  I shifted on my 16)haunches in the cold, hard carrier—you didn’t even put a towel down for me this last time I ever saw you. I remembered resting in this very carrier since I was a kitten, sometimes 17)taking a nap there while you were at work, when it felt like an 18)eternity as I waited for you to come home.
  And then they took me away. You didn’t even say goodbye. I looked at your face, hoping to see something that told me this was your only option, that, for whatever reason, you thought this was the right thing to do. I know it hurt your heart to leave me here in this place that smells of death the moment you walk in the door. But you turned away and then you were gone.


  我永远也忘不了最后一次见你的情景。或许是因为我向来讨厌坐车,而那天你还把我留在了收容所。起初我以为你要带我去看可怕的兽医—虽然我三年没见他了,但依然记得他—但是,不,那天的旅行更糟糕。那天,你将我带到动物收容所。
  你甚至无法看着我的双眼,也没有回应我在后座发出的呼唤。以前当你带我去看兽医、我在后座的宠物笼里呼喊时,你会对我说:“嘘,亲爱的。”但那天,你什么也没说。我们在沉默中穿过城镇,你甚至没有把收音机打开。我不明白自己做错了什么,不明白为什么你连话都不想跟我说。我一直是个乖孩子。我上厕所都在自己的砂盆里;我不该爬的桌子上的东西我尽力不弄翻;我甚至还试着不去挠你的沙发—不过如果你能给我买个猫抓板就好了,我就不会去挠你的沙发了。
  你把我的笼子拎到车外。我在你推开收容所大门前就意识到,这个地方不妙。非常、非常不妙。当你带着我朝收容所走了几步时,我发达的嗅觉就已经向我通风报信了。我知道你应该也闻到了,因为我发誓,有那么一瞬间你停下了脚步,差一点就掉头了。我想你可能拐错弯去错地方了,因为我是你忠诚的朋友,你肯定不会把我留在这种地方的。你会转身,把我放回车内,开车载我回家。然后我们会一起就“本来要带我去宠物店挑新玩具,结果却意外将车开到了收容所”这件事好好调笑一番。
  我的人类,我知道对你来说这听起来很诡异,但在我们步入这栋建筑前,我就能感受到每一只死在这里的动物的痛苦和孤独。那里的猫宝宝和狗宝宝从未感受过主人的爱,而且—更糟糕的是—它们也体会不了那些被主人抛弃的猫咪和狗狗的渴望。那些动物曾享受过家庭的欢乐,也曾享受过与一个挚爱的人类共度生活的喜悦,但最终,由于种种原因,它们被送到这座恐怖可怕的建筑里。我愿意相信,你也能感受到那种痛苦,那痛苦让你在推开门之前停下了脚步。但出于种种原因,你还是推开了门。
  “这不可能,”我这样对自己说道。你正在和其他人类讨论“文件”(管他是什么),我则被放在大厅里,安静地坐在笼子里。我想你跟他们说你要搬家了,或者你对我过敏(即使我在你枕边睡了五年,你也从未打过一个喷嚏)。又或者你交了新男友,他不喜欢我。我真的不记得了。我忙着让自己闭上双眼,忙着让自己从这个噩梦中醒过来。
  在大厅里,我旁边的那只猫正拼命挠着笼闩试图逃走。我心想,也许,只是也许,如果我向你展示我是多么乖巧,你就会改变主意带我回家。所以我一声也没吭。我把我的前爪盘在身子底下,试着把自己藏起来,想着如果他们看不见我,就会认为你是个疯子。当你跟他们说“我要你们收下我的猫”时,他们就会笑话你,因为显然你提来的笼子里根本就没有猫。
  在这个冰冷坚硬的笼子里,我换了个蹲坐的姿势—直到最后一次见面你也没有为我垫条毛巾。我记得从我还是只小猫开始,这个笼子就是我的休息之所。当你出门工作的时候,我就在家等你,那等待就像永恒一样漫长,有时候我会在笼子里打个盹。
  然后他们带走了我。你甚至没有跟我道别。我盯着你的脸,希望能从那里看到一丝痕迹表明你别无选择,表明无论出于何种理由,你认为这是正确的选择。让我知道,把我留在这个一进门就有一股死亡气息扑面而来的地方,你也很伤心。但你背过身去,然后离我而去。
其他文献
罗卡角  罗卡角是葡萄牙境内一个毗邻大西洋的海岬,它处于该国的最西端,也是整个欧亚大陆的最西点。  罗卡角位于北纬38度47分,西经9度30分,距离首都里斯本大约40公里。人们在罗卡角140米高的山崖上建造了一座灯塔和一个面向大洋的十字架。十字架碑上以葡萄牙语写有著名的一句诗句:“陆止于此,海始于斯”。罗卡角曾被网民评为“全球最值得去的50个地方”之一。  The five of us were
期刊
如果你住在外国,每年10月31日晚上,当你看到人们穿上夸张的服饰,化着僵尸妆或鬼怪妆,头上再插把匕首什么的—总之越惊悚越夸张越好—你就知道,万圣夜来了!这几年,万圣节在中国也开始流行起来:万圣节服装热卖,万圣夜派对遍地开花;尤其是主题公园,要是不在当天推出一两个精心策划的万圣节活动,别人还以为贵公园已经关门谢客了呢。  对于这么一个热闹的节日,你对它的认识有多少?你知道吗,万圣夜(Hallowee
期刊
作为当今美国影坛最成功的独立影人之一,理查德·林克莱特拍过各种题材的电影,但他的拿手好戏当属他对“时间”这个概念的把玩。他最为人熟知的电影要数“爱在”三部曲—《爱在黎明破晓前》(Before Sunrise,1995年)、《爱在日落黄昏时》(Before Sunset,2004年)和《爱在午夜降临前》(Before Midnight,2013年)。电影里只有男女主角在不断讲话,限时一天,其特别之处
期刊
If you had caught me straight out of college in the halls of the Vermont State House where I was a lobbyist注1 in training and asked me what I was gonna do with my life, I would have told you that I’d
期刊
Mari and Joel Barrera are your 1)quintessential do-gooders. They both work in the 2)public sector, volunteer at a soup kitchen注1 and even picked their church because it was most 3)committed to communi
期刊
After a summer of sleeping in or doing things on your own time, the alarm bell announcing that first day of school can be a rude awakening. Whether you’re an anxious new freshman or a confident[自信的] s
期刊
缺少了合适的老师,根本谈不上教育。好的老师懂得如何启发学生思维,激发学生对某学科的兴趣。  也许每个人心中都有自己最喜欢的老师,在教师节到来之际,我们来看看外国一些著名的教育者,看看他们对教育产生了哪些重要影响。  Just by the nature of their work, teachers are in a position to profoundly[深刻地] impact[影响] t
期刊
At age seven, Gideon Gidori knew exactly what he wanted to be: a spaceship pilot.  The only thing was, he was living in a tiny Tanzanian village where schools only went through grade six and books abo
期刊
十五世纪,探险家、航海家克里斯托弗·哥伦布在西班牙君主的支持下先后四次出海远航,开辟了横渡大西洋到美洲的航路。他一心希望找到从欧洲通往亚洲的航道(显然他未能如愿),却在寻找这个航道的过程中意外踏足美洲大陆。尽管从真正意义上来说,他并没有“发现”新大陆(印第安人早在4万年前就已经到达美洲大陆),但他的发现成为美洲大陆开发和殖民的新开端,是历史上一个重大的转折点。  现在就让我们拿出地图,重温哥伦布的
期刊
英语中有这么一个说法:One man's trash is another man's treasure,(有些东西对某些人来说可能是废品,对另一些人来讲却是宝贝。)这句话用来形容资深“垃圾淘客(dumpster diver)”马克西莫斯·塔勒尔以及他的同伴再合适不过。他们信奉反消费主义(为保护环境而反对消费的主张)的生活方式,在垃圾堆里寻找仍然可以食用的食物。  在美国,超过40%的食物在还没摆
期刊