【摘 要】
:
【正】 一、问题的提出笔者从多种语言刊物和书籍中发现列于实质上只属于同一种的语言现象作了不同的解释、下了不同的定义,取了不同的名字。如:《英语学习》1985年第11期“
论文部分内容阅读
【正】 一、问题的提出笔者从多种语言刊物和书籍中发现列于实质上只属于同一种的语言现象作了不同的解释、下了不同的定义,取了不同的名字。如:《英语学习》1985年第11期“对某些句子成份的分析”一文对The door was opened by a young girlwho I thought at first was Tom’s sister.一句中的“I thought at first”称为“定语从旬中的定语从句”。据称I thought at first 不能省略,也不能称为“插入语”。《外语教学与
其他文献
【正】 移植法与归化法在比喻的翻译中一直是在有意识或无意识地被人们所运用。所谓移植,就是直接引入他国文化中的比喻并使之民族化的做法。用日本学者田中春美的话说,它是
1~8月份,国内成品油价格已累计上涨逾30%.而经济学家普遍认为,从长期来看,由于目前油价水平仍不足以抑制国内快速增长的消费需求势头,未来政策倾向将极有可能支持成品油价格的
在美国纽约时间15日,中星微电子公司正式在纳斯达克挂牌交易,股票代码为VIMC.首次公开招股共融资8700万美元,此次IPO的主承销商为摩根士丹利.这是到目前为止国内首家拥有自主
会展业在当前经济全球一体化的形势下越来越显得重要,它最重要的作用有三个方面.首先是对所在产业提供了支持和帮助.我理解会展业是一种综合、高效率的营销活动,会展的本质是
以行动为导向的教育理论是完整的、个人化的和变化发展的,它以探究为发展逻辑,这是教育的实践本性所致。"碎片化"的教育理论是一个历史呈现的过程,它使教育研究脱离教育情境
体育舞蹈作为新兴体育项目,历经三代体育舞蹈工作者的辛勤付出与努力,终于迎来了飞速发展与普及的新时代。近年来,中国运动员在国际赛场崭露头角,青少年金牌之争也愈演愈烈,
【正】 1.1 当代多数语法家认为英语的时和体是两个不同的语法范畴,时体应当分离。英语只有两个时:现在时与过去时,此外还有将来时间。这个观点笔者以为是可取的。1.2 传统语
【正】 苏联科学院《80年语法》根据句子主要成份的性质等因素,把这样的句子归纳为Inf——N<sub>1</sub>结构模式,意为:“不定式——静词-格”型简单句;把这样的句子归纳为N<
【正】 在我们生活中有许多东西与颜色有关,要求把感觉量的颜色数值化以对企业的产品质量管理发挥作用的呼声日益增加。作为使颜色量化的手段,颜色测量仪器大体上可分为两类,