论文部分内容阅读
广告翻译是一种跨语言跨文化目的性极强的交际活动,因为广告翻译是以文谋钱为创作目的的,指导英语广告翻译的原则自然与普通英语翻译的原则有所不同。经过对多则中英文广告语言的比较,我们在英汉广告翻译中应注意以下几点策略:表达方式的韵律性;语言修辞的多样性;文化差异的等值性。
Advertising translation is a cross-cultural and cross-cultural highly communicative activities, because advertising translation is for the purpose of writing money, guide English translation of the principle of advertising and English English translation of the principle is different. After comparing more Chinese and English advertisement language, we should pay attention to the following tactics in the translation of English and Chinese advertisements: the rhythm of expression style; the diversity of language rhetoric; the equivalence of cultural differences.