《太行·王屋》:传统文化当代表达的解构与重构

来源 :新闻爱好者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rkn7621278
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中华民族发展的历史进程中,优秀传统文化薪火相传,历久弥新,始终为国人提供着精神食粮和前行动力.如何对博大精深的传统文化进行当代表达和时代阐述,既需要对原来的内容和元素进行解构,也需要以生活视角和情感共鸣进行再度连接和重构.四集纪录片《太行·王屋》在创作上寻找中国历史和地域文化的联系,在内容上探索传统文化与现代文明的融合,在价值上展现纪录片创作真实记录与思想引领的功能,通过递进式逻辑、故事化表达、价值观传播,展现了“愚公移山”故事的时代性、文化性、社会性.
其他文献
移动互联网时代的中国诞生了风格迅猛的抖音平台,抖音凭借着强运营的方式以及简单的内容复制模式仅用了两年时间便后发先至.作为抖音平台最具有代表性的官媒账号,“四川观察”抖音号的发布视频数量、粉丝数量、视频点赞数连《人民日报》、新华网、央视新闻等官媒都望尘莫及.现以兰德尔·柯林斯的互动仪式链理论为基础,选择“四川观察”抖音号为研究对象,探究其与受众形成互动仪式的过程及其效果,思考受众“碎片化”浏览短视频模式下日常生活中的表达与媒介互动反馈,更好地发挥其作为主流媒体的公共价值.
在通信技术、交互技术、计算能力、核心算法等快速发展的情况下,元宇宙呈现出了巨大的发展潜力,基于此,Facebook、腾讯、字节跳动等互联网巨头纷纷采取各种方式布局元宇宙.但从发展实践来看,元宇宙尚处于初级发展阶段,面临着技术、内容、法律等方面的制约.从根本上讲,元宇宙起源于游戏又超脱于游戏,未来元宇宙将经历云游戏、数字孪生、虚实共生三个发展形态.
当今世界已经进入了图像中心时代,具有视觉性的图像、视频正占据着人们的生活.从视觉符号入手探讨李子柒视频中的行动、演员、展示、资源、空间符号元素,归纳了归隐、陪伴、怀旧与审美的四种文化意象.这些意象建构了现代人对田园生活的浪漫化想象,具体内涵包括优美而宜居的乡村景观、简约而诗意的劳作过程、和谐的人与世界关系与留住乡愁的怀旧记忆的田园想象.李子柒视频是当下视觉化传播语境下构建的媒体景观,它超越了当地性,而使不同文化、不同符号系统的人在现代性的共通意义空间中建构了相似的田园想象.
黄河文化是中华文明的重要组成部分,是中华民族的根和魂,黄河文化国际传播置于中华优秀传统文化“走出去”战略意义重大.探索黄河文化国际传播话语体系构建实践路径及策略建议,包含黄河文化国际传播理念的主观形成、黄河文化国际传播规范与标准的研究制订、黄河文化国际传播平台与媒介的制度优化、黄河文化国际传播文化间性的关注重视、国际传播能力人才的培养等,构建黄河文化国际传播话语体系是讲好黄河故事、弘扬黄河文化的理论依据和实践指引.
新时代“互联网+”大潮下,各行各业纷纷入局直播电商,不少传统媒体也抓住风口积极寻求转型,然而,直播电商能否成为传统媒体转型新的经济增长点?媒体入局直播电商将面临哪些困难和挑战?通过以实地考察为基础,赴杭州、南阳、临沂、郑州等地进行详细调研,结合“互联网”+红利的商业模式,寻找互联网市场和媒体电商的突破口和切入点,尝试寻找传统媒体转型发展期与直播电商融合发展的可行性路径.
近代以来,白居易诗开始走出“汉文化圈”,逐渐融入英语世界.在英国,翟理斯、克莱默开“白诗”译介之先河,韦利则将这一事业发扬光大.美国的“白诗”译介与研究,虽稍晚于英国,但后来居上.列维《白居易诗歌翻译》四卷,代表着美国“白诗”翻译的最高水平;尤金·法菲尔、杜希德、保罗·高汀、司马德琳、宇文所安等人,从各自不同的角度研究“白诗”,取得了不错的成绩.英美“白诗”阅读史是一扇窗,透过这扇窗可以清晰地看到中华优秀文化在世界的巨大影响力,这扇窗也能为我们的中学古诗教学提供一双“异域之眼”.
中国古装电视剧在跨文化传播中给不同国家和地区的观众造成了解码的困扰,其中语言符号是造成误解的重要原因.以中国古装电视剧中语言符号使用的问题为切入点,将语言符号转化为不同符号进行解码,提出进一步加强中国古装电视剧的国际传播能力.
重大革命历史题材电视剧自中国电视剧诞生之初就已经出现,并且始终是中国主流影视作品创作的重要组成部分.多年来,出现了大量经典的重大革命历史题材影视作品,对建构国家形象、培养人民的爱国情感起到了重要作用.2021年时逢建党百年,重大革命历史题材电视剧《觉醒年代》赢得了广泛热议和好评,获得了豆瓣9.3分的超高评分,是一部难得的艺术佳作,为后续该类题材作品的创作提供了启示与范本.
文化译介是翻译和传播结合的过程,受传播者、译者、受众等诸多因素的影响.许渊冲提出的“创优之势”是对中国本土化文学翻译思想的继承和发展.在唐诗对外译介中,特别是在唐诗典故所承载的文化形象的传递和转换中,许渊冲既尊重原作的语言规范和文化特色,又兼顾译入语文化和译入语读者的接受程度,表现出高度的文化自觉,以创译的手法塑造了能够融入译入语文化的自我形象,有效地传播了中国文化.
现从“反转新闻”的概念、特征及产生缘由入手,从媒体传播学和叙事学的视角,探讨了“反转新闻”的叙事框架,同时以此为基础,从正反角度论述了“反转新闻”的传播影响.最后,从媒体、公众以及法治等角度针对性地制定了如何对“反转新闻”加以规避的应对举措.同时也希望通过研究,对利用“反转新闻”进行舆情引导提供建议.