论文部分内容阅读
【摘 要】本文举例说明了中西方文化的差异并阐述了中西方文化差异在英语教学中的重要性。作者还就如何将文化 差异的内容融入课堂教学中进行了探索。
【关键词】语言;文化差异;英语教学
英语教学大纲指出,外语是学习文化科学知识、获取世界各方面的信息、进行国际交往的重要工具。因此,学习一门外语的过程,也是了解和掌握对方国家文化背景知识的过程。掌握对方国家文化背景知识的程度直接影响到一个人对语言知识的理解和使用能力;而我们英语教学的目的是在 打好学生扎实的语言基础知识的同时,培养学生听、说、读、写、运用英语的能力。这就要求我们提高对中西文化差异的敏感性和适应性,在教学中潜移默化地传授文化差异方面的知识,培养学生从跨 文化交际的角度运用语言的能力。语言和文化是密不可分的,这已是不可置疑的事实。语言是文化 的载体,又是文化的一个重要组成部分。人们的言语形式更受语言赖以存在的社会的习俗、生活方式、行为方式、价值观念、思维方式、宗教信仰、民族 心理、性格等的制约和影响。
就文化差异的内容来说,涉及面非常广,从中西方的文学、音乐、美术、雕塑、建筑风格和人们的衣、食、住、交友、娱乐、节日等风土人情到日常见面问候、称赞、致谢、道歉等生活习惯,还有中西方各自独特的委婉语、禁忌语乃至体态语言等都存在着 较大的差异。
有时对待同一个词汇、同一个手势、同一句话, 英美人与中国人的理解就大不一样。所以,我们的英语教学几乎是从第一天起就开始接触中西方两种文化的差异。
中国学生上课问候老师常用Good morning, teacher。而在英语里teacher只是一种职业,一般 不用作称呼。在西方,一般用Good morning,Sir 或 Good morning, Madame。英语课本里不乏 Uncle Zhang这类称呼,这是中文思维套用英语的现象。汉语中年轻人对长辈称呼叔叔、阿姨,对平辈称呼哥哥姐姐是常事,尽管他们未必有血缘关系。但在英语文化中,这种亲属称谓不广泛用于社交,只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓,且在后面直接用名字,不用姓氏。如Uncle Jack。熟人、朋友见面打招呼,外国人说:Hello?而中国人见面多问:你吃了没有?你到哪儿去?
对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,接受以后一般也不当面打开。而在英语文化中,人们对于别人所送的礼物,一般都要当面打开称赞一番,并欣然道谢。(Thank you, I really appreciate it)
中国人与英美国家人士交往时谈话的禁忌可归纳为两个词I, WARM。I代表income(收入),第 二个词中w代表weight (体重),A代表age (年 龄),R代表religion(宗教信仰),M代表marriage (婚姻)。由此引出五不问,即不问收入、体重、年 龄、宗教信仰、婚姻。
中西方的体态语也有很大的差异。如中国人召唤他人走近时常用手心向下、手指向内连续弯 曲,这种手势在英语中是在召唤小动物走近时用 的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲、食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中是极富挑衅性的。
再看中西方的饮食文化差异,中西方吃饭都有一个简单的顺序。西方人大体遵循这样一个顺序: 饮料(drinks) —汤(soup)—色拉(salad)—主菜 (main course)—甜点(desert)。而中国人的吃则跌 宕起伏,主角配角分明。先是冷盘,刷刷一次上齐, 但这只是序曲,接着热菜才一个个出场,即使上热 菜,上来的顺序也有一定的讲究,先是小角色,中间 还穿插一些配角,比如现在流行的葱油饼,最后主 角才出场,但不能就这样戛然而止,因为还要上汤和水果。
以上所举只是一小部分体现中西文化差异的例子,诸如此类的例子不胜枚举。由此可见,文化差异的确是英语教学中不可忽视的重要内容。更进一步说,在我们进行英语教学时,学生好比是整个建筑,文化是建筑风格,语言是建筑实体,而老师就是建筑设计师。学生对中西 文化差异的了解程度,直接决定着学生能否自如得体地运用英语的能力。而且在英语教学中渗透文化因素,还能提高学生的文化素养,予语言以情感色彩,使学生带着趣味情感学习,这样学生对所学语言材料的印象就会深刻而牢固,理解也会透彻而容易,那么在教学中,如何做到这一点呢?
一、在课堂上结合课本介绍词汇的文化内涵
教师在语言教学中应该有意识地总结一些具有文化背景的词汇和习惯用语。例如red—词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或 喜庆日子有关,英语里有red-letter days(节假日)。尤其在中国,红色象征着激情。但在英语中的红色 还意味着危险状态或使人生气,如red flag(引人生气的事)。还有英语中的短语m the red,并非指盈 利,相反是表示亏损,负债。
二、课堂交流与角色表演
教师可以让学生收集一些有关国外文化方面 的资料,如画报、杂志、图片等,研究不同国家人民的服饰、装饰、发型等,使他们在这一过程中了解不同的文化。还可利用电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况,然后提出一些问题让学生回答并讲出自己的观点,也可以让学生熟读课文对话后,派定角色,进行模仿角色表演。 如关于问路的一段对话,学生可以进行模拟表演。初时可跟课文一样,待熟练后,可以表演实际生活 中的情景对话。
三、课外活动
课外活动的形式更是多样化,可以让学生欣赏或 学唱英文歌曲。诵读英文诗歌,排练英文短剧。歌曲常常能够反映一个民族的心声,人们的喜怒哀乐表现 不同时代,不同地域的文化风格。在短剧的表演过程中,学生能通过短剧的反复排练,切身体会外国人表 达思想感情的方式和行为。也可以在西方节日时举办一些具有异域风情的活动,使学生感受外国文化的 氛围,置身于异国文化的生活中。
因此,我们教师要不断提高自身业务水平,扩大知识面。在平时看报或读书时,做个有心人,尽力摄取英美国家社会、文化、生活等各方面信息,并把这些信息融入自己的教学实践中。
【关键词】语言;文化差异;英语教学
英语教学大纲指出,外语是学习文化科学知识、获取世界各方面的信息、进行国际交往的重要工具。因此,学习一门外语的过程,也是了解和掌握对方国家文化背景知识的过程。掌握对方国家文化背景知识的程度直接影响到一个人对语言知识的理解和使用能力;而我们英语教学的目的是在 打好学生扎实的语言基础知识的同时,培养学生听、说、读、写、运用英语的能力。这就要求我们提高对中西文化差异的敏感性和适应性,在教学中潜移默化地传授文化差异方面的知识,培养学生从跨 文化交际的角度运用语言的能力。语言和文化是密不可分的,这已是不可置疑的事实。语言是文化 的载体,又是文化的一个重要组成部分。人们的言语形式更受语言赖以存在的社会的习俗、生活方式、行为方式、价值观念、思维方式、宗教信仰、民族 心理、性格等的制约和影响。
就文化差异的内容来说,涉及面非常广,从中西方的文学、音乐、美术、雕塑、建筑风格和人们的衣、食、住、交友、娱乐、节日等风土人情到日常见面问候、称赞、致谢、道歉等生活习惯,还有中西方各自独特的委婉语、禁忌语乃至体态语言等都存在着 较大的差异。
有时对待同一个词汇、同一个手势、同一句话, 英美人与中国人的理解就大不一样。所以,我们的英语教学几乎是从第一天起就开始接触中西方两种文化的差异。
中国学生上课问候老师常用Good morning, teacher。而在英语里teacher只是一种职业,一般 不用作称呼。在西方,一般用Good morning,Sir 或 Good morning, Madame。英语课本里不乏 Uncle Zhang这类称呼,这是中文思维套用英语的现象。汉语中年轻人对长辈称呼叔叔、阿姨,对平辈称呼哥哥姐姐是常事,尽管他们未必有血缘关系。但在英语文化中,这种亲属称谓不广泛用于社交,只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓,且在后面直接用名字,不用姓氏。如Uncle Jack。熟人、朋友见面打招呼,外国人说:Hello?而中国人见面多问:你吃了没有?你到哪儿去?
对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,接受以后一般也不当面打开。而在英语文化中,人们对于别人所送的礼物,一般都要当面打开称赞一番,并欣然道谢。(Thank you, I really appreciate it)
中国人与英美国家人士交往时谈话的禁忌可归纳为两个词I, WARM。I代表income(收入),第 二个词中w代表weight (体重),A代表age (年 龄),R代表religion(宗教信仰),M代表marriage (婚姻)。由此引出五不问,即不问收入、体重、年 龄、宗教信仰、婚姻。
中西方的体态语也有很大的差异。如中国人召唤他人走近时常用手心向下、手指向内连续弯 曲,这种手势在英语中是在召唤小动物走近时用 的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲、食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中是极富挑衅性的。
再看中西方的饮食文化差异,中西方吃饭都有一个简单的顺序。西方人大体遵循这样一个顺序: 饮料(drinks) —汤(soup)—色拉(salad)—主菜 (main course)—甜点(desert)。而中国人的吃则跌 宕起伏,主角配角分明。先是冷盘,刷刷一次上齐, 但这只是序曲,接着热菜才一个个出场,即使上热 菜,上来的顺序也有一定的讲究,先是小角色,中间 还穿插一些配角,比如现在流行的葱油饼,最后主 角才出场,但不能就这样戛然而止,因为还要上汤和水果。
以上所举只是一小部分体现中西文化差异的例子,诸如此类的例子不胜枚举。由此可见,文化差异的确是英语教学中不可忽视的重要内容。更进一步说,在我们进行英语教学时,学生好比是整个建筑,文化是建筑风格,语言是建筑实体,而老师就是建筑设计师。学生对中西 文化差异的了解程度,直接决定着学生能否自如得体地运用英语的能力。而且在英语教学中渗透文化因素,还能提高学生的文化素养,予语言以情感色彩,使学生带着趣味情感学习,这样学生对所学语言材料的印象就会深刻而牢固,理解也会透彻而容易,那么在教学中,如何做到这一点呢?
一、在课堂上结合课本介绍词汇的文化内涵
教师在语言教学中应该有意识地总结一些具有文化背景的词汇和习惯用语。例如red—词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或 喜庆日子有关,英语里有red-letter days(节假日)。尤其在中国,红色象征着激情。但在英语中的红色 还意味着危险状态或使人生气,如red flag(引人生气的事)。还有英语中的短语m the red,并非指盈 利,相反是表示亏损,负债。
二、课堂交流与角色表演
教师可以让学生收集一些有关国外文化方面 的资料,如画报、杂志、图片等,研究不同国家人民的服饰、装饰、发型等,使他们在这一过程中了解不同的文化。还可利用电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况,然后提出一些问题让学生回答并讲出自己的观点,也可以让学生熟读课文对话后,派定角色,进行模仿角色表演。 如关于问路的一段对话,学生可以进行模拟表演。初时可跟课文一样,待熟练后,可以表演实际生活 中的情景对话。
三、课外活动
课外活动的形式更是多样化,可以让学生欣赏或 学唱英文歌曲。诵读英文诗歌,排练英文短剧。歌曲常常能够反映一个民族的心声,人们的喜怒哀乐表现 不同时代,不同地域的文化风格。在短剧的表演过程中,学生能通过短剧的反复排练,切身体会外国人表 达思想感情的方式和行为。也可以在西方节日时举办一些具有异域风情的活动,使学生感受外国文化的 氛围,置身于异国文化的生活中。
因此,我们教师要不断提高自身业务水平,扩大知识面。在平时看报或读书时,做个有心人,尽力摄取英美国家社会、文化、生活等各方面信息,并把这些信息融入自己的教学实践中。