快闪表演日

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lydr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Bill: I can’t believe the day has finally come!
  Hillary: I know! All our weeks of hard work are about to pay off.
  Bill: So, did Sam tip you off as to where and when this thing is gonna get started?
  Hillary: No, but that’s part of the whole 1)mystique, isn’t it? I like that we’ve been rehearsing all this time, and practicing every step again and again, but that our actual performance space still remains a mystery.
  Bill: Yeah, well I’m not as big on the whole 2)suspenseful part of a flash mob. The truth is, I’ve got happy feet. I simply need to dance, and this is the perfect 3)outlet, because performing in front of complete strangers is so much easier than in the presence of people you know.
  Hillary: That’s one way of looking at it. But, you know, ①if this thing 4)goes viral, which is certainly in the cards, a lot of people we both know may be seeing it by tonight. How does that strike you?
  Bill: It adds a bit of pressure, I guess, but I knew that coming in. ②I know I’ve got the moves to turn people’s heads, and the skills to pay the bills baby!
  Hillary: I love when you pretend to be cool, and try to talk like a 5)hipster.
  Bill: Come on! We’ve gotta pump ourselves up, get energized, get the blood flowing.
  Hillary: I actually did my stretching in the dressing room of that department store.
  Bill: Good thinking. I just stretched out in the men’s room.
  Hillary: Did anyone give you any weird looks?
  Bill: Well, that would’ve been tough, seeing as how I was in one of the 6)stalls. What did you think? That I was hanging out next to the 7)urinals doing back bends, casually checking out passers-by?
  Hillary: ③Now that would definitely 8)garner some raised eyebrows. Bill: What’s taking so long anyway? ④We’ve been killing time here for over half an hour.
  Hillary: I’m sure Sam is just making sure that all relevant authorities are out of the general 9)vicinity, so we won’t meet up with any unwanted interference from the local security agency that patrols the mall.
  Bill: That makes sense. It’d be a shame for all our awesome 10)choreography to be interrupted by some closed-minded cop 11)wannabes.
  Hillary: Hold up! I’m getting a text. This must be it. OK. ⑤We need to make our way to the 9th floor, and find the Rug Emporium.
  Bill: Oh, I know that place. The wife and I got a nice Afgan there a few years back. Good selection.
  Hillary: Well, let’s go big boy. It’s showtime!   Bill: Alright. ⑥Let’s raise the roof off the place!
  Hillary: Remember, no talking from here on in.
  Bill: You got it. Lips are sealed.
  Hillary: ⑦And break a leg Bill!
  Bill: You too Hill!
  比尔:我难以相信这天终于来了!
  希拉里:我明白!我们几个星期的所有努力就要有好的回报了。
  比尔:那么,关于在何时何地要开始这件事情,山姆给过你提示了吗?
  希拉里:没有,但那就是整件神秘事件的一部分,不是吗?我们一直在彩排,反反复复地练习每一个舞步,而我们的表演场地却仍然是个谜,我喜欢这种感觉。
  比尔:是啊,唔,我倒不是很喜欢快闪活动的整个悬疑部分。事实是,我就像拥有了快乐的大脚,我只想跳舞,而且这是很好的方式,因为在完全陌生的人群里比在认识的人面前表演要容易得多。
  希拉里:那是看待它的一种方式。然而你知道的,如果这件事情像病毒一样传播开来,当然这是极有可能的,今晚会有很多我俩都认识的人观看。你对此怎么想的?
  比尔:我估计会增加一点压力吧,但我早就知道会这样。宝贝,我知道我有赢得人们回头率的舞步,有谋生的技能了!
  希拉里:我喜欢你耍酷和努力像嬉皮士一样说话的样子。
  比尔:来吧!我们使自己振奋起来,充满活力,让血液澎湃起来。
  希拉里:事实上,我在那家商场的更衣室做过热身运动了。
  比尔:好主意。我刚才在男厕所做了热身。
  希拉里:有人给你投来异样的目光吗?
  比尔:呃,你要明白我就在其中一个小隔间里,本来就很难。你想到什么?要我在小便池旁边停留做下腰动作,还要不经意地检查有没有人过往?
  希拉里:那的确会引人侧目。
  比尔:什么事情要花那么长时间?我们已经在这里消磨了半个多小时的时光。
  希拉里:我相信山姆只是在确认所有的相关部门不在这一带附近,这样我们就不会遇到当地安保人员巡逻商厦时带来不必要的干涉。
  比尔:有道理。被一些思想保守的自认为是警察的人干扰了我们所有精彩的舞蹈表演会很遗憾的。
  希拉里:等一下!我有条信息,一定是关于快闪的。好了,我们需要前往九楼,找到地毯商场。
  比尔:哦,我知道那地方。几年前我和我太太在那里买到一条上好的阿富汗毛毯。不错的选择。
  希拉里:嗯,走吧,大个子。表演时间到了!比尔:好的。我们让这个地方沸腾起来吧!
  希拉里:记住,从这里开始不要再谈论了。
  比尔:明白,绝口不提。
  希拉里:比尔,祝你成功!
  比尔:你也是,希尔!
  Smart Sentences
  ① If this thing goes viral, which is certainly in the cards, a lot of people we both know may be seeing it by tonight. 如果这件事情像病毒一样传播开来,当然这是极有可能的,今晚会有很多我俩都认识的人观看。
  in the cards: very likely to happen(很可能发生)。例如:I think a fat Christmas bonus check is definitely in the cards.我觉得我们一定会收到一笔可观的圣诞奖金。
  ② I know I’ve got the moves to turn people’s heads, and the skills to pay the bills baby! 宝贝,我知道我有赢得人们回头率的舞步,有谋生的技能了!
  turn heads: sth. or sb. is getting attention or has come to be noticed(引起注意,受到关注)。例如:
  I think Jenny’s Christmas gown will definitely turn heads at tonight’s party.
  我觉得简妮的圣诞礼服在今晚的派对中肯定会引起关注的。
  ③ Now that would definitely garner some raised eyebrows. 那的确会引人侧目。
  raise eyebrows: cause shock or surprise(表示惊奇,怀疑)。例如:
  Tom’s decision to quit school and get married certainly raised a few eyebrows.
  汤姆决定辍学去结婚,确实让不少人感觉惊奇。
  ④ We’ve been killing time here for over half an hour.我们已经在这里消磨了半个多小时的时光。
  kill time: do sth. which is not very useful or interesting while waiting for time to pass(消磨时间)。例如:
  I usually read romance novels to kill time at the airport.
  我在机场通常靠看言情小说消磨时间。
  ⑤ We need to make our way to the 9th floor, and find the Rug Emporium. 我们需要前往九楼,找到地毯商场。
  make one’s way: proceed, move forward(前往,前进)。例如:
  We made our way through the crowd and finally met John at the back door.
  我们挤过人群,终于在后门与约翰会合了。
  ⑥ Let’s raise the roof off the place! 我们让这个地方沸腾起来吧!
  raise the roof: make a loud noise by shouting, clapping or singing(吵翻天,大吵大闹)。例如:
  Everyone in the dorm room is ready to raise the roof at tonight’s victory celebration.
  寝室里的所有人都准备在今晚的庆功活动中大闹一番。
  ⑦ And break a leg Bill! 比尔,祝你成功!
  break a leg: sth. that you say to wish sb. good luck, especially before they perform in the theatre(祝某人好运,大获成功,尤其是在某人上台前的祝愿语)。例如:
  Relax! You’ve been rehearsing this play for two months. You’ll be fine. Break a leg, Emily.
  放松些!这部戏你已经排练两个月了,你会好好的。祝你成功,埃米莉。

其他文献
Barb: Hi Dave, thanks for meeting me here.  Dave: No problem. It’s been a while. What’s been going on with you? How are the kids?  Barb: They’re good. Everyone’s fine. ①But enough chit chat. I’ve got
期刊
2006年,17岁的泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)出道之时,就凭借清新的邻家女孩形象、淳朴的乡村音乐曲风征服了无数青少年,首张唱片便获得美国唱片业协会5倍白金唱片认证,成为名副其实的小天后。2014年,25岁的斯威夫特发行了第5张个人专辑《1989》,仅仅一周的时间便获得白金销量,魅力依旧不减。8年间,斯威夫特在不断成长,《1989》从她拿手的乡村音乐转型为流行音乐,不仅如此,昔日的淳
期刊
Angela: Hello there, and welcome to Direct Line Insurance. My name is Angela, and I will be your agent this afternoon.①So, how can I be of assistance?  Marvin: Good afternoon Angela. My name is Marvin
期刊
Cam: Hey Lady! What do you think you’re doing? You just 1)rammed my baby with your SUV!  Cheryl: Your baby? You have a baby on board?  Cam: No. My baby is my Pontiac. But I do have some witnesses who
期刊
今年暑期档热门动画《驯龙高手2》(How to Train Your Dragon 2)的原声大碟,由广受好评的第一部作曲家、好莱坞动画配乐专业户John Powell回归打造。Powell配乐最大的特点就是民族风浓厚,在驯龙系列的配乐中就有一股浓烈的凯尔特(Celtic)民族风——来自爱尔兰的古老风情。仔细聆听,从《驯龙高手2》的配乐中,我们甚至能听出与《勇敢传说》的苏格兰情调配乐有几分相似。而
期刊
Can you imagine if we had the ability to 1)converse with anyone in the world in the same language, ours or theirs? Communication, expression and understanding are a 2)vital part of our lives, and yet,
期刊
I am always surprised by the variety of desserts coming from the American home kitchen. Caramel[焦糖] cakes, carrot cookies, chocolate chip cookies, apple pie, brownies, gingerbread[姜饼], you name it.  W
期刊
如今,电梯故障已经不是一个遥远的问题了。关于被困电梯的自救方法也受到越来越多的重视,那么,如果被困在电梯里,该怎么做呢?  我不确定在计算机化的电梯里能有多舒适。  I’m not sure how comfortable I am with computerized lifts.  她有点警惕电梯故障。  She’s a bit elevator-wary.  它们不会让你感到幽闭恐惧吗?  D
期刊
Constance: That’s it! I can’t take any more!!  Joshua: What’s wrong?  Constance: I don’t understand why everyone has to be so mean to me all the time. I just don’t get it!  Joshua: Hmmmm…Now that you
期刊
My idea to improve the world is to give babies a head start at learning languages before they’re even born. Research shows that newborns, who hear more than one language in the 2)womb, come into the w
期刊