论文部分内容阅读
在我们身边,有些老店闻名遐迩,经久不衰,如始于清朝康熙年间提供中医秘方秘药的同仁堂,创建于清咸丰三年(公元1853年)为皇亲国戚、朝廷文武百官制作朝靴的“中国布鞋第一家”内联升,1870年应京城达官贵人穿戴讲究的需要而发展起来的瑞蚨祥绸布店,明朝中期开业以制作美味酱菜而闻名的六必居,他们之所以能够历经沧桑而世代传承,无疑与其在各自领域兢兢业业、精益求精的精神息息相关,这也正契合了我们当前所津津乐道的“工
Around us, some old stores are well-known and enduring, such as Tong Ren Tang, which provided secret medicine for traditional Chinese medicine during the reign of Emperor Kangxi of the Qing dynasty. It was founded in Qing dynasty for three years (AD 1853) as a royal family and a royal family. Boots”China’s first cloth shoes " rises in-house, Rui Qixiang Silk Cloth Store, which was developed in 1870 in response to the needs of Daejeong nobles in the capital, and Liu Biju, famous for making delicious pickles in the middle of the Ming Dynasty. The reason why they can survive and pass on from generation to generation is undoubtedly closely related to their dedication and refinement in their respective fields. This is exactly what we are currently talking about.