论文部分内容阅读
读雨桐的《致爸爸》,忍不住鼻子发酸,泪花盈眶。这样一篇看似平淡无奇的文字,为什么会有如此强烈的表达效果呢? 其根本的原因是一个“真”字。 一是人物之“真”。爸爸是一位老实巴交的农民,从未念过书,没有文化,也不善言辞,甚至连易拉罐也不会开,但有一双勤劳的手。在当今改革开放的中国农村,他就是靠着这双手养猪、种草药、编草帽来维持父女俩的生活,并供给女儿读书。为了女儿,他节衣缩食。天凉了,单衣已穿不住,夹衣已不能再补,仍不肯做件新的。这种伟大的父爱与中国农民的传统美德相溶合,便形成了“爸爸”这个“真人”。女儿虽然生长在农村,又失去了母亲,却“从未荷过锄头。”她尽管比不上“小太阳”,但也称得上“小月亮”。她对爸爸有过抱怨,但更多的是感激。她没有忘掉自己的“根”。这种农女本色与
Reading Yu Tong’s “To Daddy,” I couldn’t help but sour nose and tears. Why does such a seemingly plain text appear so strongly? The fundamental reason is a “true” word. One is the “true” of people. Dad is an honest farmer who has never read a book, has no culture, and is not good at words. He cannot even open cans, but he has a hard-working hand. In today’s reform and opening up of China’s rural areas, he is relying on his hands to raise pigs, plant herbs, and compose straw hats to maintain the lives of his father and daughter and provide for her daughter to study. For his daughter, he saved his food. The weather was cold, the untied clothes could not be worn, and the jacket could no longer be filled. They still refused to make new ones. This great fatherly love is compatible with the traditional virtues of the Chinese peasants, which forms the “real person” of “dad”. Although her daughter grew up in the countryside and lost her mother, she “had never had a girl.” Although she could not match the “little sun,” she was also called the “little moon.” She had complained to her father, but she was more grateful. She did not forget her own “root.” This kind of agricultural woman with