基于平行语料库的亲属称谓语英译研究——以葛浩文译萧红乡土文学作品为例

来源 :重庆第二师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:logoxx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乡土文学以描绘鲜活的地方生活情景为特色,其角色塑造、人物关系建构乃至主题展现都依赖于称谓语的使用。收集萧红乡土文学作品及葛浩文英译本,建立"葛浩文译萧红乡土文学作品语料库",以亲属称谓语中文化意象和口语特征的建构效果为衡量标准,考察葛浩文在英译本中使用的翻译策略。研究发现,葛浩文在译作中采用了多种灵活的翻译策略,虽然整体风格以忠实为主,但由于汉英称谓语体系在语用、语义、语音等多个层面存在明显差异,原文称谓语中的文化意象和译文的口语化效果难以同时保留,在一定程度上体现了汉英亲属称谓语的可译性限度。
其他文献
本文简述了现代工业对诸如金属、非金属等复合材料多层板材结构需求的迫切性,分析了不同材质的多层板材连接的传统工艺存在的不足,明确指出不同材质的多层板材高效可靠的连接
重庆市石柱县两度入围"商务部电子商务进农村示范县"项目,其农村电商发展水平处于重庆市前列,建立的电子商务三级网点组织结构和三级物流服务网络为脱贫攻坚和农特产品上行起
师资队伍建设是保障学前教育发展质量的关键。以重庆市N区幼儿园2016—2019年师资队伍建设数据为基础,从师资配置、队伍结构、福利待遇、专业素质等四个方面对重庆市第三期"
针对复杂重型装备制造在智能化、个性化以及可靠性等方面的问题,分析了复杂重型装备智能化转型面临的挑战,并建立了基于数字孪生模型的复杂重型装备个性化协同制造模式。提出
循环的乳化液把轧制过程中带钢和轧辊接触产生的铁粉带到溶液中,如果不及时将铁粉除去,会使铁粉将越积越多,轧机将没法正常轧制,对带钢质量造成非常大的威胁。因此,把乳化液
自1420罩退作业区投产以来,由于离线平整机原始设计缺陷,双机架平整机共用一套平整液供给系统,使双机架平整液浓度、流量和温度无法实现单独控制,在机架不同轧制条件下,易出
宽厚板有多种矫直方案,不同矫直方案所需的力能参数存在很大差异;本文首先介绍了几种主要矫直方案。其次,对比分析了不同矫直方案力能参数的差异,并得出各方案力能参数在各辊
针对传统设备故障诊断分析受维护人员、技术、时间和地区限制的问题,本文基于物联网的建立了RH真空精炼机械真空泵远程故障诊断平台。该平台通过采集和处理机械泵的动态数据,提高了故障诊断和响应速度,达到减少真空系统故障率、降低设备维护成本、提高设备生产效率的效果。
采取"自上而下"和"自下而上"相结合的方法,描写、分析和解释了英汉存在构式与动词的双向互动关系。研究发现:存在构式的意义来源于出现频率较高的典型动词的原型意义或中心意
本试验利用自主研发编号为DG型的多元氧化物陶瓷结合剂,此结合剂具有高强度、低膨胀系数、烧成温度低的性能。采用特殊炼制工艺,利用热压烧结成型法制作成修整CVD滚轮用的陶