论文部分内容阅读
于小松于小柏家的对面,是一座山。山上密密麻麻地长着松树,也有些栎树、野生毛栗和合欢。灌木和杂草一年四季都很茂盛,它们把林间的空隙都填满了。坐在小松小柏家的稻场上,隔着几丘稻田望过去,山永远都是黛青色。面向小松小柏家的是山北坡,坡势要比山那面平缓,山脚一带原先是坡地,种过棉花和油菜,后来无人耕种,变成了一片油绿的野草场。有一条细细的小路,顺着山脚往山那一面弯过去,山这边的人家,要出门,比如去涔水镇,或是再由涔水镇去县城,去外面各处,都要走这条路。路很窄,跑不了汽车,但是走个人,赶个牲口,或是骑个单车什么的,路就显得宽绰了。于小松和于小柏是双胞胎兄弟。
At Komatsu in the opposite small home, is a mountain. The hills are densely populated with pine trees, some oak trees, wild plums and acacias. Shrubs and weeds flourish throughout the year, filling the gaps in the forest. Sitting in the Koipo Xiaobo home rice fields, looking across several paddy fields in the past, the mountains are always Dai cyan. Komatsu Kojuko is the northern slope of the hill, the slope than the gentle side of the mountain, the foot of the hillside was originally slopes, planted cotton and rape, and later no one cultivated into a green grassland. There is a thin path, down the mountain to the side of the mountain bent over the people here on the mountain, to go out, such as the town to go, or go to the town by the town, go outside, go this road. The road is very narrow, can not run the car, but walking alone, driving a farm, or riding a bicycle or something, the road becomes generous. Komatsu and Yu Xiaobo are twin brothers.