民初译文的衣香鬓影

来源 :博览群书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mchz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
(一)近世以来,西风东渐,翻译文章渐夥。观民国时期外文汉译之神采飞动,以对照今日,则今之译文,无疑为恹恹欲坠之病体也。试观英国密尔的《论自由》一书- 1003年马君武译本: 苟一国之政府,将一国才智之士, 尽罗而入乎其中,则必大为进步之害。盖一国之政, (A) since the West, westerly east gradually translated articles gradually get together. In the period of the Republic of China, the translation of foreign languages ​​into Chinese translations is controversial. In contrast with today, the translated version today is undoubtedly the unlucky body. Trying to View Mill’s “On Freedom” in Britain - The Translation of Ma Junwu by 1003: The Government of Gou Yi-kuo, who brings the brilliant people of a country into full play, will surely make a great deal of progress. Covering the political power of one country,
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
河北省的历史文化名城正定县是三国时期的子龙故里。这里名寺古刹云集,也是石家庄市的北大门。随着经济的发展,其门户作用日益凸显,县域经济也得以快速发展,越来越多的农民拥
日历上的2010翻到了最后一页。站在岁末年初,我们不禁思绪万千:这一年我们收获了什么?也许最不假思索的答案是:平安和正义。我们已经无数次审视过平安和正义的内涵,然而,在日
著名散文诗作家李耕对当前我国散文诗的现状看法是:“散文诗,是文学疆域中寂寞一角。所以‘寂寞’,是由于半个世纪以来,未出现大的散文诗作家与大的散文诗作品(并非指大部头
要想从概念上把熊正良的小说划归到哪一类作家的行列中去,是困难的,也是牵强附会的。写实派很可以把熊正良拉入到他们的队伍中去,以壮其势。确实,熊正良小说直面淋漓的现实,
使用警犬搜索速破故意杀人案2010年8月1日上午,河北秦皇岛市公安局刑警支队技术三大队民警利用警犬血迹搜索发现犯罪嫌疑人藏匿在家中的血衣、手套、脚套等重要物证,迫使犯罪
中国经济周刊:去伊拉克执行任务可谓艰险,华威准备派什么样的队伍去?荀金庆:华威的保安队伍中很大一部分是退伍军人,这次计划抽调200名精干的退役特种兵、特警,还包括中央警
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
邮寄毒品犯罪案件是指违反国家对毒品的管制法规,明知是毒品依然利用邮政渠道将其由甲地邮运到乙地的案件。邮寄毒品的目的通常是为了贩卖或走私。近年来,我国利用邮政渠道