基于《理智与情感》汉译本语料库中AABB式叠词的应用研究

来源 :郑州师范教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:opcs2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于自建的小型英汉平行语料库,旨在研究AABB式叠词分别在孙致礼和武崇汉的《理智与情感》译本中的使用情况。研究发现:两个译本中AABB式叠词充当状语的最多;AABB式叠词由形容词、副词译过来的最多,译自动词、名词及相关短语次之。孙译本中叠词使用远远多于武译本。出现以上差异,主要是由AABB叠词的句法功能、英汉语言的差异以及译者不同的翻译目的所致。 This article is based on the self-constructed small-scale Chinese-English parallel corpus, which aims to study the usage of the AABB-type overlapping words in the “Sense and Sensibility” versions of Sun Zhi Li and Wu Chong Han, respectively. It is found that the AABB-type stack-up words act as adverbials in the two versions. AABB-type stack-up words are mostly translated by adjectives and adverbs, followed by the translation of the automatic words, nouns and related phrases. Sun translation of the use of stacked words far more than Wu translated version. The above differences are caused mainly by the syntactic function of AABB stack-up words, the differences between English and Chinese languages, and the different translation purposes of the translator.
其他文献
回顾了国内外近期主要金属粉末和粉末冶金零件的生产及应用现状,展望了21世纪初叶的发展趋势.
某些病毒与肿瘤的发生之间有着十分密切的关系,因而被形象地称为“致癌病毒”,如人乳头状瘤病毒(HPV)之于宫颈癌。日前,美国匹兹堡大学癌症研究所的研究者又发现了一种可能的“致
对英国著名作家塞缪尔·约翰逊的散文名篇《漫谈者4:论小说》进行了解读,阐述了其独特典雅的散文风格,道德教诲的内涵和主题。 The famous English writer Samuel Johnson’
通过分析迷彩涂料印花产品的特性以及具体的质量指标要求,分别从印花和染色两方面进行小试,确立了大车生产工艺路线.选择分散/还原染料染色后进行磨毛,再涂料印花,可获得手感
目的:分析优质护理在冠心病护理中的临床应用效果。方法选择2015年1月至2016年6月江苏省人民医院收治的67例冠心病造影患者,随机分为对照组(33例)与研究组(34例)。研究组给予优质护
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
文章研制了一款V频段的波导微带转换器,该转换器采用对极鳍线过渡结构,并提出了一种抑制谐振及基片安装引起的高次模的设计方案。实际测试回波损耗小于屯1dB,插入损耗小于1.6dB。
通过采用套管漂浮与旋转复合下入方式,有效解决了大位移井长井段套管下放无悬重的问题。为了重现套管下放过程中受力情况,基于Landmark软件,反演套管下放工况时的摩擦系数,同
高等学历继续教育在人才培养方面存在着普教化严重、行业特色不足的现象。已严重影响到后续生存和发展。文章分析了人才培养现状及存在问题,论述了石油行业人才培养模式的创新
在分析川西南山地区土地资源特点的基础上 ,结合当地生产实际 ,指出了当前土地利用上存在的问题 ,并对耕地、林地、草地进行了生产潜力评价 ,提出了实现其潜力的对策和措施