论文部分内容阅读
从新文化运动开始至今,随着大量外国著作尤其是西方文学涌入中国,在极大丰富和拓宽中国读者视野的同时,也促进我国近代翻译事业的长足发展。本文旨在对近代英汉翻译中的欧化翻译现象的产生、表现、不同发展阶段及对汉语的欧化影响进行研究,列举各个时期翻译名家对欧化翻译的态度,探讨欧化翻译的合理性及限制性,以明确我们对欧化翻译的态度。
Since the beginning of the New Culture Movement, with the influx of a large number of foreign books, especially Western literature, into China, it has greatly enriched and broadened the horizons of Chinese readers and at the same time promoted the rapid development of modern Chinese translation. The purpose of this paper is to study the generation and presentation of Europeanized translation in modern English-Chinese translation, the different stages of development and the impact on the Europeanization of Chinese. The article lists the attitude of famous translators in translation to Europeanization in each period, discusses the rationality and restrictiveness of European translation, To clarify our attitude toward European translation.