简论近代英汉翻译中的欧化翻译现象

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dsclq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从新文化运动开始至今,随着大量外国著作尤其是西方文学涌入中国,在极大丰富和拓宽中国读者视野的同时,也促进我国近代翻译事业的长足发展。本文旨在对近代英汉翻译中的欧化翻译现象的产生、表现、不同发展阶段及对汉语的欧化影响进行研究,列举各个时期翻译名家对欧化翻译的态度,探讨欧化翻译的合理性及限制性,以明确我们对欧化翻译的态度。 Since the beginning of the New Culture Movement, with the influx of a large number of foreign books, especially Western literature, into China, it has greatly enriched and broadened the horizons of Chinese readers and at the same time promoted the rapid development of modern Chinese translation. The purpose of this paper is to study the generation and presentation of Europeanized translation in modern English-Chinese translation, the different stages of development and the impact on the Europeanization of Chinese. The article lists the attitude of famous translators in translation to Europeanization in each period, discusses the rationality and restrictiveness of European translation, To clarify our attitude toward European translation.
其他文献
近年来,随着经济发展进入新常态,发展速度下降,发展动力和需求不足,生态环境持续恶化,新的中央领导集体又适时地提出鼓励创业和生态文明建设的新政绩观.不少地方政府因应这一
随着幼教事业的发展,促进教师专业成长是幼儿园的一项重要工作。本文通过学习氛围、培训、反思和教学实践几个方面进行探讨,从而促进教师专业成长。 With the development o
文化体制改革是我国报刊业发展的必经之路,“采编与经营两分开”给媒体企业管理者的实践,带来了巨大的挑战。本文以海峡导报文化体制改革经验为依据,从改革的“转型期”、“
为研究时间和空间频率路面激励下重型车辆动载特性,将车辆的轮胎、钢板弹簧视为柔体,橡胶垫块、限位块简化为具有非线性刚度和阻尼特性的力元,采用多体动力学仿真软件SIMPACK
针对某一级公路升级改造为高速公路的情况,采用对比分析的方法阐述了采用不同设计速度时道路的通行能力、服务水平、工程方案等方面的差异,从而得出了设计速度应该维持原有道
以建筑市场行为与文明施工监管服务信息化为出发点,研究搭建市场行为与文明施工监控信息化平台。在此基础上,研发武汉市建筑市场行为与文明施工监管服务信息系统。应用表明信
路堑边坡采用动态设计时,在施工过程中易形成边坡崩塌或滑塌,增大边坡处理难度,造成处理边坡的工程量剧增,进而增大工程管理难度。以双大路(双塘涧~柏峪)的边坡治理为工程实例
现代性的生成的最根本原因是资本。资本在催生现代性生成的同时引发了现代性的危机,将现代化带入一个无法预测的、难以把控的风险社会。因此,要从根本上规避风险社会,就必须
综合分析了目前高速公路出行服务的现状以及存在的问题,同时结合现有新兴技术——LBS(Location Based Service),根据其技术特点与发展情况,探讨了LBS技术应用于高速公路出行
网络流行语的英译不是简单的语言层面意义的转换,而是要求译者能对原语和译语文化的信息进行准确把握。本文拟从模因论视角出发,结合流行语模因的传播过程,从全新的视角探讨