论文部分内容阅读
1937年12月初,侵华日军出动八个多师团十多万人的优势兵力,对南京发动了包抄围攻。中国守军以低劣的武器和血肉之躯进行悲壮惨烈的南京保卫战。由于指挥的失误,南京迅速失陷,约十万被俘守军与无数的平民惨遭日军杀害。全世界的目光都在关注着南京,不仅中外记者进行紧张的采访报道,而且日本与中国的一些作家也迅速写出自己的文学作品来反映这一起极其重大的历史事件。1938年2月,日本随军作家石川达三首先写出了《活着的士兵》,并在当年3月的日本大型杂志《中央公论》上发表。就在《活着的士兵》发表后不久,中国也有两位参加过南京保卫战的年轻作家在1938年与1939年先后写出了同样题材的纪实小说,当然,他们与日本作家的立场不同,写法不同,影响也不一样。
In early December 1937, the Japanese invaders dispatched more than 800,000 superior troops of more than eight divisions to launch a besieged siege on Nanjing. Chinese defenders carried out a tragic Nanjing Battle with inferior weapons and flesh and blood. Due to the failure of the command, Nanjing rapidly fell into discontent, killing about 100,000 prisoners of war and innocent civilians. All eyes of the world are paying close attention to Nanjing. Not only are there incidents involving intense media coverage by Chinese and foreign reporters, but some Japanese and Chinese writers have quickly written their own literary works to reflect this extremely important historical event. In February 1938, the Japanese war writer Ishikawa Dazo first wrote the “Living Soldier” and published it in March of that year in a major Japanese magazine, “Central Public Opinion.” Shortly after the publication of The Living Soldier, two young writers who participated in the Battle of Nanjing in 1938 and 1939 successively wrote non-fiction novels of the same subject. Of course, they differed from Japanese writers in their positions. Different, the impact is not the same.