论文部分内容阅读
《域外小说集》的编译是鲁迅、周作人在日本进行文学活动的重要组成。关于这一点,周作人曾经把发表在《河南》杂志上的文学论文称为《新生》的甲编,而把《域外小说集》的编选称为《新生》的乙编。(1)这部译文集所选作品以俄国居多,除了迦尔洵,还有安特莱夫、契诃夫等人的作品,东欧、北欧等被压迫的民族也是周氏兄弟所看重的。《域外小说集》是周氏兄弟二次创作的结果,周氏兄弟的人学观和审美性在此处得到了鲜明的
The compilation of “Extraterritorial Fiction Collections” is an important part of Lu Xun and Zhou Zuoren’s literary activities in Japan. In this connection, Zhou Zuoren called the literary essay published in “Henan” magazine the “A Freshman” A compilation, and the “Extraterritorial Fiction Collection” compilation as a “Freshman” B series. (1) The majority of the selected works in this collection are mainly Russian, except for Karl Günther, works by Antille, Chekhov and others. The oppressed peoples in Eastern Europe and Northern Europe are also valued by the Zhou brothers. “Extraterritorial Fiction Collection” is the result of the second creation of the Zhou Brothers, and the Zhou’s brotherhood concept of humanity and aesthetics have been distinctive here