从《心》的三个译本看译者的再创造性

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:arthur2020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动中,译者理解和阐释原文的过程是一个发挥主观能动性参与创造的过程,译文便是译者对原文进行再创作的成果。文学作品也是如此。本文从词汇和句子层面对小说《心》的三个译本进行分析,梳理其翻译方法,认为译者的再创造性体现在其对译词的推敲和对句子、篇章的琢磨上。译者的再创造性具有一定的层次。 In the process of translation, the translator’s process of understanding and interpreting the original text is a process of giving play to the subjective initiative involved in the creation. The translated text is the result of the translator’s re-creation of the original text. The same is true of literary works. This article analyzes the three versions of the novel “Xin” from the lexicon and the sentence level, sorts out its translation methods, and believes that the translator’s re-creativity is reflected in the translation of the translated words and the study of sentences and passages. Translator’s re-creativity has a certain level.
其他文献
地龙作为传统中药,在我国应用已有数千年历史。本文依据近十余年来对地龙的研究,在对各种药用地龙化学成分介绍的基础上,对其药理作用和临床应用进行综述,以对后续地龙的研究
国家现代农业食用菌产业技术体系广西创新团队贵港市综合试验站为了充分利用本地资源,探索出袋料栽培灵芝的合适材料与最佳配方,进行了10个配方组合的出菇试验,经过对比得出
依据沙雅县调查统计数据,分析了该县灌区土壤盐碱化现状及危害,剖析了灌区土壤盐碱化的成因,基于沙雅县实际情况,因地制宜地提出了水利、生物、农业、化学等盐碱地改良利用对
介绍CAWS600型自动气象站的日常维护和简单故障检测处理,指出应加强日常维护工作,以期达到维持自动气象站日常工作平稳运行的目的。
云南人口较少民族教育是中国教育事业的重要组成部分,是民族工作的重要内容。针对云南人口较少民族地区教育发展的特殊性,总结其经验,分析其存在的主要问题并提出相应的教育
目的研究止痛止痒类中成药物采用非化学法鉴定8种非添加化学药品方法。方法利用薄层色谱法对于中成药制剂的添加成分进行快速筛选,并利用高效液相色谱法对疑似样品进行分析,
高血压控制率低是高血压治疗中的一大难题。目前中国高血压知晓率30·2%、治疗率24·7%、控制率6·1%,即使大型临床试验在严格随访和联合用药治疗,仍有10%~20%的患者降压不能
对料斗式电子秤的落料模式进行分析和研究,针对采用三段加料模式,提出了一套有效的控制算法,从而提高了电子秤的精度和工作效率.
土地多宜性评价为土地利用规划和决策提供多种可能利用方式的信息,它是对每一种不同的利用方式,就选择一套相应的评价标准,它选择的评价对象多,评价的结果准确度高。本文在地理信
从近年来社会公众的呼吁到官方主动介入,都试图把清明、端午、中秋等传统节日增设为国家法定节假日,这是一个饶有意味的文化事件。尤其在当前资本主义全球化带来时空压缩、多