论文部分内容阅读
正如人离不开身体中流淌着的血液一般,城市也离不开水的滋养。千百年来,江河源源不断地为它们输送着活力与生机,雨水柔软而有力的手指替它们洗去了战争残留的血迹……水的形态,似乎决定了一座城市的文化基因,给诗人骚客带来无穷的灵感,也成为生活在这座城中的人们性格里无法抹去的一部分。或许正是那些汹涌奔流的大江大河所造就了重庆的慷慨与热情,而与重庆共同分享着长江水系的另一座川西城市,却偏偏拥有江南水乡一般的柔软与温润。沿着
As one can not do without the blood flowing in the body, the city can not be separated from the nourishment of water. For thousands of years, the rivers have continuously supplied vitality and vitality to them. The soft and powerful fingers of the rain washed away the bloodstains of the remnants of war ... The form of water seems to determine the cultural gene of an urban city, Bringing immense inspiration and becoming part of the character that lives in this city. Perhaps it is those big rivers that surging and flowing have created Chongqing’s generosity and enthusiasm. However, another western Sichuan city that shares the Yangtze River water system with Chongqing, has chosen to have the soft and warm nature of the Yangtze River. Along