论文部分内容阅读
异化翻译,作为一种翻译策略,与归化相对。异化概念的出现,对提高译者主体性、促进民族文化多元化等方面起到了很大的积极作用。但若将此细细剖析,就会发现异化翻译也有其局限性。该文将从译语受众的"精英限制",目的语言的"流畅受限"以及民族文化的"反向调控"三个方面对异化翻译进行重新考量,并提出相应的翻译策略—共谋,以便更好地调和翻译中异归化矛盾。