论文部分内容阅读
“一带一路”战略的提出,受到国内外的高度重视,得到了国际社会的积极响应,沿线国家普遍对此表示欢迎和支持,并表达了参与意愿,呈现出广阔的国家合作前景而受到广泛好评。“一带一路”是目前全球跨度最长的经贸合作带,也是世界上最具发展潜力的经贸合作带,始于中国,贯通亚洲及非洲和欧洲的部分区域,东牵亚太经济圈,西联欧洲经济体。通过“一带一路”既促进了沿线所有参与国加强文化的交流,也为其它需要开展合作的领域奠定了深厚的民意基础,更加有利于发掘沿线各国各具民族特色的人文资源,在交流合作中互学互鉴,共同进步。
The “Belt and Road” strategy was highly valued both at home and abroad and received a positive response from the international community. The countries along the route generally welcomed and supported this move and expressed their willingness to participate and the broad prospects of state cooperation. Wide acclaim. “Belt and Road” is currently the longest trade and economic cooperation zone in the world and the most potential economic and trade cooperation zone in the world. It started in China and runs through parts of Asia, Africa and Europe. The East Asia-Pacific Economic Circle, the Western Alliance European economy. The “Belt and Road Initiative” has promoted the exchange of cultures among all participating countries along the line and laid a solid foundation of popular sentiment for other areas in need of cooperation. It is also more conducive to exploring the cultural resources of different nationalities along the line with each other. Mutual learning from each other in mutual cooperation, common progress.