如何消除译文中的翻译腔

来源 :江汉石油学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:scutzq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译腔的问题由来已久,十分普遍.针对这一问题的危害性,提出应从英汉两种语言的结构以及特点,即以两种语言的句子结构和句子成分为主干进行对比研究.注重两种语言的对应意义转换,包括概念意义,语境意义、形式意义.风格意义、形象意义及文化意义上的多层面、多方位的转换,有助于克服翻译腔这一难题.
其他文献
目的 探讨心身障碍的大学生新生采用心理防御机制的特点。方法 按不同专业分层抽样 ,采用中国身心健康量表和防御方式问卷测试 ( DSQ) ,以中国身心健康量表各因子至少有一
目的 :为了探讨老年心身疾病患者的个性特征与心理状态的关系。方法 :设 81例老年病人组与正常对照组比较。采用 EPQ个性问卷和 SCL- 90临床症状自评量表 ,经微机软件处理和
根据汽车覆盖件冲压工艺设计的特点 ,阐述了与汽车覆盖件冲压工艺设计有关的不同类型知识的表示方法 ,主要有一阶谓词逻辑、语义网络、产生式规则、框架和剧本、可视化文本和
可持续发展观作为人类社会的一个全新的发展理念,有必要从人的存在方式上建构其哲学基础.在人与自然的关系上,可持续发展必须坚持主体性原则,并且不断地追求健全的主体性原则
真理标准是区分真理与谬误的准绳,通过分析经验、实用、权威这三种真理标准的错误可以看出,判断认识是非真伪的标准只能是实践。坚持实践是检验真理的唯一标准,就是坚持解放
儒家学说,作为中国传统文化的主流,曾在几千年的历史长河中影响着中国社会发展,其精华部分往往跨越历史时空界线,唤起民众继承和发扬优良传统,激励民众在现代社会中不断进取.
社会支配论认为,所有人类社会都倾向于比构造为一套基于群体的社会等级系统。支配群体占有与他们的人数比例不相称的大量积极的或正向社会价值,而从属群体则拥有与其人数比例
在及中,孔子直接语及"君子"这一议题的言论甚多.这些言论,颇为全面地揭示了孔子的"君子观".若加演绎,可以说:突出品德行为修养,是孔子君子观的要旨;强调"仁"和"礼"的修养,是
日本学者大槻干郎认为,隐元大师终老日本的原因,是因为清廷实行闭关锁海政策.本文提出不同看法,认为隐元大师终老日本的原因并非由于清廷锁海政策,主要是其持鲜明的的抗清复
处高位而行中正之事,自己就会深孚众望.深孚众望是渡险涉难的思想基础.力量刚强是取吉的客观保障.刚健自己是获庆的必经之路.