浅谈英语翻译中定语从句的翻译技巧

来源 :魅力中国 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxq0108
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语翻译当中经常会遇到定语从句的翻译,因为英文中对于定语从句的使用非常的多。英语中的定语从句与汉语的定语从句使用有着非大的区别,有的时候定语从句翻译不准确,就会改变英语原文的意思,所以对于英语定语从句翻译需要非常注意。通过对英汉定语从句的对比,具体的分析定语从句翻译的技巧,希望能够对英语翻译人员的工作提供帮助。 In English translation often encounter attributive clause translation, because the use of attributive clause in English is very much. There is a big difference between attributive clauses in English and attributive clauses in Chinese. Sometimes inaccurate translation of attributive clauses changes the meaning of English original texts. Therefore, great attention needs to be paid to the translation of English attributive clauses. By comparing English and Chinese attributive clauses, I analyze the skills of translation of attributive clause concretely, and hope to help English translators.
其他文献
翻译是一种跨文化的交际活动,而译者是语言交流的桥梁,那么要想发挥好桥梁的联系作用,就需要非常熟悉两种语言的使用原则。翻译包括两个内容,笔译和口译。笔译在翻译中占有非
目的探讨精神分裂症患者子女心理状态及个性特征,以期早期预防精神分裂症的发生。方法采用症状自评量表(SCL-90)及艾森克个性量表(EPQ)对180名精神分裂症患者子女(研究组)进
帕金森病(Parkinson’s disease,PD)是一种神经退行性疾病,其典型的病理特点是α-突触核蛋白非正常地聚积在脑-肠轴的各级组织内。临床和神经病理学证据表明帕金森神经退行性变化
在平时的生活中,许多人对自己并不了解,总是过分在乎别人对自己的看法。想了解自己,接纳自己吗?让我们一起做个小测试吧。下面这五组东西你喜欢哪一组?A.花园,草原,树林B.澳
期刊
兼葭苍苍,白露为霜。  足迹很美,令人向往,它将每一瞬间都珍藏为记忆。  今年八月,我们,盐城代表队,承载了多少人的期望赴南京,参加“江苏省未成年人文明礼仪风采大赛”。  大赛共分三项:微视频、情景剧、知识竞答,就像写作文,“八礼四仪”犹如中心线索,贯穿始终。就在开赛前,我们的一言一行就好像被规定好了:走路时挺胸抬头,说话时轻声细语……这与我们辛苦“备战”总应有关系吧。表演情景剧,我们融入整个情节
期刊
在看到大屏幕上显示的结果后,我一颗悬着的心终于落了地,继而又猛烈地跳动起来……是的,一等奖!一瞬间,我在整个暑假所吃的苦似乎都不是事儿了,我按捺住心头的欢喜,侧眼看了
期刊
急性肠梗阻是外科常见急腹症之一,可导致全身性生理功能紊乱.我院近几年采用中西医结合治疗急性肠梗阻48例,现报告如下.rn1 一般资料rn48例患者均有腹痛、腹胀、恶心呕吐、停
成绩管理信息化是教务管理工作现代化的重要趋势,也是各高校做好教育教学管理工作的基础,通过网络信息化方式可以更科学地做好高校的日常管理工作,使教务管理工作更具效率化.
随着社会发展以及高等教育改革的深化,图书馆正由传统图书馆向数字化图书馆全新改变的一个时期,其地位和价值越来越重要.社会信息化、数字化和知识全球化环境下,图书馆的建设
所有体育运动项目训练的基础环节都是以体能训练为主,多种有效的运动训练方法和手段进行合理的整合,运用到体能训练中帮助运动员提高体能训练为根本目的。 All basic sports