论文部分内容阅读
随着“-gate”的直译引进,“X门”因其独特的表达效果在汉语中大行其道,而尤其广泛见于网络媒体。这一现象自然也引起了学界的关注,大量研究指向了“X门”的来源、结构、用法和语义泛化,以及“门”的性质特点等。例如张谊生(2007)就对“X门”的构成与搭配、形成与发展、命名与运用进行了较为详细的分析;周日安、邵敬敏(2007)则运用认知语言学的原型理论对“x门”的产生和发展进行分析,认为在汉语的仿造应用过程中“门”的含义已经被泛化,并一步步地虚化(或语法化),有可能发展为真正的后缀;刘娅琼(2008)则认为“X门”的意义发展过程中发生了再概念化过程,使得其意义一步步泛化。我们认为,前人的研究对“X门”的产生和发展存在着一定程度的误解,不能仅凭“X门”的类化和推广就确定“门”发生了虚化或者语法化,相反,“X门”的发展过程表明“门”存在着句法语义加强的过程;同时,近几年来“X门”有了一些新的发展,使得我们觉得有必要对“X门”进行进一步研究。
近年来“X门”的新发展一方面表现在其搭配使用上,出现了许多只有实体意义的“门”(“门窗”之“门”)才具有的用法。例如:
(1)汤唯是给艳照门夹伤的(一身羊皮,《聊斋夜话》)
(2)正因为他“艳照门”的丑事、恶行,上了网络、见了阳光,引来了无数质疑、质询的目光,当然也引起了当地纪检监察部门的注意,顺藤摸瓜,轻而易举地敲开了他的“受贿门”。(重庆新闻网,2009.9.4)
“X门”的另一项新发展是产生了许多表达正面色彩“X门”。例如:
(3)“网络联保”打开“诚信门”(亿邦动力网,2008.10.20)
(4)叩响社区缴费连锁“方便门”(云南网,2009.9.11)
本文的研究将把前者分析为“门”的逆语法化过程,并分析前人虚化解释的不合理之处;对于后者,我们认为,那是“X门”的一种新的来源,与“艳照门”之“门”不同。正是这两种“门”和汉语中原来存在的“门窗”之“门”相互作用导致了“x门”中“门”的逆语法化和“X门”的复杂局面。
为了称说的方便,我们将汉语中原来存在的“门窗”之“门”称作“门0”,将例(1)、(2)中表示负面意义的这类“门”称作“门1”,将例(3)、(4)中表示非负面意义的这类“门”称作“门2”。
一、两种类型的“X门”
(一)“X门1”和“X门2”
正如前文所说,我们认为存在两类“X门”,一类如例(1)、(2)中的“X门1”,一类是例(3)、(4)中的“X门2”。二者的差异首先表现在所表达的意义色彩不同。例如:
(5)由液晶电视“台湾屏”打开的平板电视“诚信门”引发了一场媒体论战……。(万维家电网,2006.11.11)
(6)而如今,不少行业网站正在凭借这种先发优势,帮助企业叩响融资“诚信门”。(亿邦动力网,2008.10.20)
上述两例中虽然同是“诚信门”,但意义却截然不同,前者是指平板电视“不诚信”,让老百姓很难相信;而后者指的是行业网站帮助企业解决融资中的“诚信”问题,使得企业有了诚信,脱离了诚信危机。可见,前者是负面事件,更重要的是反映了人们对于这一事件进行讥刺讽喻的社会心理;而后者则是正面评价,没有讥刺讽喻意味。
当然区别“门1”和“门2”不仅仅是因为它们的意义不同,更主要的是我们发现,这两种类型的“门”的来源是不同的。请看下面两例:
(4)叩响社区缴费连锁“方便门”(云南网,2009.9.11)
(7)为更多、更广泛的老百姓开启社区缴费服务的“方便之门”……(云南网,2009.9.11)
上文例(4)和例(7)来自同一语篇,例(4)是文章的标题,而例(7)是文章内容中的陈述。从中不难看出“方便门”只不过是“方便之门”的缩略形式。我们由此推测,表达正面意义的“x门2”是“x之门”的缩略形式,由“X之门”缩略而米。因而,所有“X门2”之间都可以插入“之”,且语义不会发生变化;而“X门1”之间如果插入“之”,意义就会发生相反的变化。例如:
(5)由液晶电视“台湾屏”打开的平板电视“诚信之门”引发了一场媒体论战……。(万维家电网,2006.11.11)
(6)而如今,不少行业网站正在凭借这种先发优势,帮助企业叩响融资“诚信之门”。(亿邦动力网,2008.10.20)
正因为意义发生了相反的变化,导致了例(5’)的合适度出现问题;而例(6’)在意义上没有变化,其合适度也没有问题。
从产生机制上来看,“门1”来源于翻译借用和仿造,而“门2”来源于隐喻修辞的运用。从这一意义上讲,“门2”与“门0”的关系更为紧密,“门0”是“门2”的本源形式,是比喻中的本体;而“门1”和“门0”只是形式上的相同而已。作为不同产生机制的结果,我们认为“X门1”结合较为紧密,“门1”可以分析为类词缀;而“门2”与其前面的成分结合较为松散,仍然是“门0”的一种隐喻用法。
尽管“门1”和“门2”是截然不同的两种“门”,我们也不能说,“X门1”和“X门2”之间毫无关系,事实上正是大量的“艳照门”(X门1)的出现才使得“方便门”(X门2)在新闻和网络语体中为读者所接受。“X门1”对“X门2”的产生起到了形式上的类化作用。
下而,我们在此基础上进一步讨论“X门”的泛化问题。
(二)关于“X门”的泛化问题
随着越来越多的“X门”在汉语中的运用,“x门”也由表示政治丑闻逐渐演化为表示一般的负面事件。这就是很多研究所说的泛化问题(周日安、邵敬敏2007等)。但是必须明确的是:
1 这种泛化在“-gate”就已经存在。
事实上,“-gate”的语义在英语中就存在一个由表示政治丑闻向表示一般负面事件的“泛化”,例如最早的“watergate”指政治丑闻,到后来的“垃圾门”(dumpstergate)就已经脱离政治,表示商业的丑闻,而“中国博客门”(China Blog Gate)则表示新闻界的负面事件。这一泛化也必然在汉语翻译仿造的过程中得到一定的体现,实现为汉语“门1”泛化。当然汉语的“门1”在使用过程中也一样会采用类推的手段取得英语中并不一定存在的“X门”用法,使得“门1”进一步泛化。但我们认为这种泛化只是“X门”使用上的类化和推广,并不是句法语义上的虚化。
2 “门”表负面事件的核心意义始终没变,“门”也未能语法化为词缀。
虽然“X门”发生了由政治丑闻向一般负面事件的意义变化,但无论“X门”如何发展,它表示负面事件核心意义一直存在,所以其意义的内核事实上并没有改变。同时也正是“X门”的负面事件义,使其在使用中具备对负面事件的讥刺意义。也即,说话人在使用“X门”时表达的是对事件的负面评价意味。这一点在“门1”的发展中始终没有改变。也正是这种对负面事件的讥刺讽喻色彩反映了人们的社会心理,才使得“X门”保持着旺盛的生命力,并广泛流行。一旦“X门”的负面评价意义消失,其表达效果和活力也将随之丧失。这也是“门2”和“门1”不能等同对待的原因。
上文我们已经分析了汉语中存在的两类“x门”,正因为“X门2”的在句法上的不稳定性(中间可以插入“之”)和语义上的非负面色彩,导致“门2”不能与“门1”合流。所以从这个意义上讲,“X门”的发展并未能到达如一些研究所说的表正面事件阶段。
同时,“门”也未能语法化为词缀,这从义章一开始所举的搭配上的新发展就可以看出。这一点我们下文将从逆语法化的角度进一步论述。
二、“门1”的逆语法化
(一)“门1”和“门0”的关系
从源头看,“门1”是一个翻译引进的类词缀(张谊生2007),它和“门0”之间在意义上不存在任何联系,迄今为止,汉语的“门”也未能收列“门1”的表负面事件义。如果一定要说“门1”和“门0”有什么联系的话,就是它们采用了相同的语音和文字形式,或者说是英语中的“watergate”的“gate”在汉语中碰巧可以翻译为“门”,如果如程丽霞(2003)所言,将“ gate”翻译为“丑闻”,则表示负面事件的“gate”和“门”就不会有任何瓜葛。
所以,“门1”和“门0”之间绝对不存在由表示实在意义的“门0”向表示负面事件较为虚化的类词缀“门1”的语法化过程,尽管它们之间有着意义上的虚实差异。但是源头上的没有关系不代表“门1”产生之后也没有关系,正是因为采用了相同的语音和文字形式,使得“门1”在使用上受到了深深根植于汉语中的实义的“门0”的影响,而走上了逆语法化的道路。
(二)“门1”的逆语法化过程
在“门1”引进初期,“X门”一般与“事件”、“丑闻”搭配形成名词性短语,或者与“陷入”、“深陷”、“遭遇”、“渡过”、“经历”等结合形成动宾结构。例如:
(8)他同时又是著名的“伊朗门”事件的核心人物之一。(新浪网,2006.3.30,转引自周日安、邵敬敏2007)
(9)西方媒体被爆“中国博客门”丑闻(《新京报》,2006.3.15,转引自周日安、邵敬敏2007)
(10)西门子深陷“贿赂门”(《IT时代周刊》,2007.5.2,转引自刘娅琼2008)
(11)ATM机遭遇出口门(《东方今报》,2007.5.24,转引自刘娅琼2008)
(12)布莱尔能否安然渡过“爵位门”(《新京报》,2007.2.15,转引自刘娅琼2008)
我们同时可以看到,上述例(10)至(12)中的“X门”后都可以添加“事件”或“丑闻”,说明此时的“X门”的搭配正是基于“丑闻”义的搭配。
而近些年来,“X门”的搭配空前丰富了起来,既可以与“一扇”、“那扇”的数量或指量结构搭配形成数量名结构或指量名结构;也能与“踢爆”、“打开”、“推开”、“敲开”(见例2)、“叩开”、“锁紧”、“上把锁”、“关闭”、“关上”、“关好”、“夹”等搭配。例如:
(13)如果10天后这些照片真被曝光,那么新一扇“艳照门”又将被开启。(台海网,流行快报,2008.3.4)
(14)年前《色戒》的上映让我们所有人的神经短暂的兴奋之后,陈冠希艳照门事件再一次把我们心中那扇明星艳照门敲开,满足了我们的好奇心。(凤凰博报,SOH0的部落窝)
(15)藤原纪香刚离婚,前夫即被小三踢爆酒店偷腥艳照门(互联网,世界娱乐报道,2009.3.30)
(16)打开娱乐圈的“艳照门”(小说阅读网《圈》)
(17)TVB逼供阿娇谈艳照:周六推开“艳照门”(中国娱乐网,2009.3.5)
(18)保护相片,用盒子锁紧“艳照门”(天空软件站,软件资讯,2008.2.28)
(19)艳照门与裤裆门都该上把锁(百灵网,2008.2.25)
(20)“艳照门”不及早关闭,更多的人将陷入漩涡。(中国网,2008.2.18)
(21)如何关上陈冠希打开的艳照门?(中国网,2008.2.18)
(22)震惊!太多“艳照门”还没关好,网络又传“KTV裸女门”(龙城文摘,2009.7.8)
(23)关不拢的艳照门(网易新闻中心,2009.5.10)
(24)“艳照门”关不上,奇拿预告24日再发新艳照(中华硕博网,博士时事,2008.5.8)
(25)于是,老羊我掐指一算,我猜,汤MM应该是被艳照门给夹着了。(一身羊皮,《聊斋夜话》)
可见,如今的“门。”几乎继承了“门。”的所有用法,不仅可以“打”、“推”、“敲”、“关”、“锁”,甚至还可以“夹”人了。同时,进入这些结构的“X门”不能再接“事件”或者“丑闻”。例如我们不能说:
(13)如果10天后这些照片真被曝光,那么新一扇“艳照门”事件又将被开启。
(23)关不拢的艳照门事件。
(25)于是,老羊我掐指一算,我猜,汤MM应该是被艳照门丑闻给夹着了。
可见,“X门”从引进仿造到大量使用,“门1”在句法语义上发生了很大的变化,一方面在句法上具有了“门0”所拥有的语法功能,另一方面在语义上也具有了“门0”的部分实义特征。 或者说“门1”无论在句法功能还是在语义功能上都有所增强,而向“门0”的方向发展。van derAuwera(2002)为我们描述了英语中“keep do-ing”结构向“keep on doing”结构发展的例子,因为“keep on”比“keep”在句法功能和词汇意义上更强,所以认为这是一个强化(reinforcement)过程,作者进一步把强化归为逆语法化(degram-maticalization)的一种类型。汉语中“门1”的新发展无疑也是一个强化的过程,较之引进初期的“门1”只能与“事件”、“丑闻”、“陷入”、“遭遇”搭配,当下新闻和网络语体中的“门1”几乎拥有了实体“门”的全部搭配,在句法语义上确实得到了强化,而向“门0”发展。所以我们有理由将“门1”的这种发展变化过程认定为汉语的逆语法化过程。以往的研究往往仅仅关注“X门”的类化和推广,认为“X门”发生了泛化或者是语法化的过程,显然存在着一定的误解,同时也未能重视“门。”的句法语义强化过程。
(三)“门1”的逆语法化机制
“门1”为什么会发生逆语法化?一个重要的原因是受它所借用的形式“门0”的影响。其语法化的机制是类推的作用。语言使用者在使用“x门”的过程中,在类推机制的作用下将“门0”的各种搭配用在了“X门”的搭配中,这在某种程度上是一个隐喻过程。如果当初的翻译采用了“丑闻”类译法,则这样的逆语法化可能就不会存在。
“门1”逆语法化另一个重要的影响因素是“门2”的类推作用。已经采用隐喻化用法的“x门2”拥有着“门0”一样的丰富搭配,“门2”是一个表达抽象意义但却拥有实体的“门”(门0)的语言形式,它对同样具有抽象意义的“门1”而言更具备模仿和类推意义。“门2”在隐喻和抽象义这两个特征上满足了“门1”的逆语法化的要求,从而会对“门1”的逆语法化产生很大影响。这也是近年来“X门1”在搭配上取得突飞猛进地发展的一个重要原因。从这一意义上讲,“门1”和“门2”在使用中相互作用,后者借鉴了前者的形式,由“x之门”缩略为“X门”,前者借鉴后者的搭配,产生了大量的“门0”才拥有的搭配。
因此,我们可以说是“门0”和“门2”的共同作用导致了“门1”的逆语法化的发生。
三、结语
上文我们从两类“X门”的区分出发,分析了“X门”的最新发展,我们认为,“X门”并非如前人的研究所说,发生了语法化的过程,相反“x门”中“门”的功能和意义得到了一定程度的强化,而发生了逆语法化,逆语法化的动因是实体义的“门”和隐喻义的“门”的影响,逆语法化的机制是类推作用。
近年来“X门”的新发展一方面表现在其搭配使用上,出现了许多只有实体意义的“门”(“门窗”之“门”)才具有的用法。例如:
(1)汤唯是给艳照门夹伤的(一身羊皮,《聊斋夜话》)
(2)正因为他“艳照门”的丑事、恶行,上了网络、见了阳光,引来了无数质疑、质询的目光,当然也引起了当地纪检监察部门的注意,顺藤摸瓜,轻而易举地敲开了他的“受贿门”。(重庆新闻网,2009.9.4)
“X门”的另一项新发展是产生了许多表达正面色彩“X门”。例如:
(3)“网络联保”打开“诚信门”(亿邦动力网,2008.10.20)
(4)叩响社区缴费连锁“方便门”(云南网,2009.9.11)
本文的研究将把前者分析为“门”的逆语法化过程,并分析前人虚化解释的不合理之处;对于后者,我们认为,那是“X门”的一种新的来源,与“艳照门”之“门”不同。正是这两种“门”和汉语中原来存在的“门窗”之“门”相互作用导致了“x门”中“门”的逆语法化和“X门”的复杂局面。
为了称说的方便,我们将汉语中原来存在的“门窗”之“门”称作“门0”,将例(1)、(2)中表示负面意义的这类“门”称作“门1”,将例(3)、(4)中表示非负面意义的这类“门”称作“门2”。
一、两种类型的“X门”
(一)“X门1”和“X门2”
正如前文所说,我们认为存在两类“X门”,一类如例(1)、(2)中的“X门1”,一类是例(3)、(4)中的“X门2”。二者的差异首先表现在所表达的意义色彩不同。例如:
(5)由液晶电视“台湾屏”打开的平板电视“诚信门”引发了一场媒体论战……。(万维家电网,2006.11.11)
(6)而如今,不少行业网站正在凭借这种先发优势,帮助企业叩响融资“诚信门”。(亿邦动力网,2008.10.20)
上述两例中虽然同是“诚信门”,但意义却截然不同,前者是指平板电视“不诚信”,让老百姓很难相信;而后者指的是行业网站帮助企业解决融资中的“诚信”问题,使得企业有了诚信,脱离了诚信危机。可见,前者是负面事件,更重要的是反映了人们对于这一事件进行讥刺讽喻的社会心理;而后者则是正面评价,没有讥刺讽喻意味。
当然区别“门1”和“门2”不仅仅是因为它们的意义不同,更主要的是我们发现,这两种类型的“门”的来源是不同的。请看下面两例:
(4)叩响社区缴费连锁“方便门”(云南网,2009.9.11)
(7)为更多、更广泛的老百姓开启社区缴费服务的“方便之门”……(云南网,2009.9.11)
上文例(4)和例(7)来自同一语篇,例(4)是文章的标题,而例(7)是文章内容中的陈述。从中不难看出“方便门”只不过是“方便之门”的缩略形式。我们由此推测,表达正面意义的“x门2”是“x之门”的缩略形式,由“X之门”缩略而米。因而,所有“X门2”之间都可以插入“之”,且语义不会发生变化;而“X门1”之间如果插入“之”,意义就会发生相反的变化。例如:
(5)由液晶电视“台湾屏”打开的平板电视“诚信之门”引发了一场媒体论战……。(万维家电网,2006.11.11)
(6)而如今,不少行业网站正在凭借这种先发优势,帮助企业叩响融资“诚信之门”。(亿邦动力网,2008.10.20)
正因为意义发生了相反的变化,导致了例(5’)的合适度出现问题;而例(6’)在意义上没有变化,其合适度也没有问题。
从产生机制上来看,“门1”来源于翻译借用和仿造,而“门2”来源于隐喻修辞的运用。从这一意义上讲,“门2”与“门0”的关系更为紧密,“门0”是“门2”的本源形式,是比喻中的本体;而“门1”和“门0”只是形式上的相同而已。作为不同产生机制的结果,我们认为“X门1”结合较为紧密,“门1”可以分析为类词缀;而“门2”与其前面的成分结合较为松散,仍然是“门0”的一种隐喻用法。
尽管“门1”和“门2”是截然不同的两种“门”,我们也不能说,“X门1”和“X门2”之间毫无关系,事实上正是大量的“艳照门”(X门1)的出现才使得“方便门”(X门2)在新闻和网络语体中为读者所接受。“X门1”对“X门2”的产生起到了形式上的类化作用。
下而,我们在此基础上进一步讨论“X门”的泛化问题。
(二)关于“X门”的泛化问题
随着越来越多的“X门”在汉语中的运用,“x门”也由表示政治丑闻逐渐演化为表示一般的负面事件。这就是很多研究所说的泛化问题(周日安、邵敬敏2007等)。但是必须明确的是:
1 这种泛化在“-gate”就已经存在。
事实上,“-gate”的语义在英语中就存在一个由表示政治丑闻向表示一般负面事件的“泛化”,例如最早的“watergate”指政治丑闻,到后来的“垃圾门”(dumpstergate)就已经脱离政治,表示商业的丑闻,而“中国博客门”(China Blog Gate)则表示新闻界的负面事件。这一泛化也必然在汉语翻译仿造的过程中得到一定的体现,实现为汉语“门1”泛化。当然汉语的“门1”在使用过程中也一样会采用类推的手段取得英语中并不一定存在的“X门”用法,使得“门1”进一步泛化。但我们认为这种泛化只是“X门”使用上的类化和推广,并不是句法语义上的虚化。
2 “门”表负面事件的核心意义始终没变,“门”也未能语法化为词缀。
虽然“X门”发生了由政治丑闻向一般负面事件的意义变化,但无论“X门”如何发展,它表示负面事件核心意义一直存在,所以其意义的内核事实上并没有改变。同时也正是“X门”的负面事件义,使其在使用中具备对负面事件的讥刺意义。也即,说话人在使用“X门”时表达的是对事件的负面评价意味。这一点在“门1”的发展中始终没有改变。也正是这种对负面事件的讥刺讽喻色彩反映了人们的社会心理,才使得“X门”保持着旺盛的生命力,并广泛流行。一旦“X门”的负面评价意义消失,其表达效果和活力也将随之丧失。这也是“门2”和“门1”不能等同对待的原因。
上文我们已经分析了汉语中存在的两类“x门”,正因为“X门2”的在句法上的不稳定性(中间可以插入“之”)和语义上的非负面色彩,导致“门2”不能与“门1”合流。所以从这个意义上讲,“X门”的发展并未能到达如一些研究所说的表正面事件阶段。
同时,“门”也未能语法化为词缀,这从义章一开始所举的搭配上的新发展就可以看出。这一点我们下文将从逆语法化的角度进一步论述。
二、“门1”的逆语法化
(一)“门1”和“门0”的关系
从源头看,“门1”是一个翻译引进的类词缀(张谊生2007),它和“门0”之间在意义上不存在任何联系,迄今为止,汉语的“门”也未能收列“门1”的表负面事件义。如果一定要说“门1”和“门0”有什么联系的话,就是它们采用了相同的语音和文字形式,或者说是英语中的“watergate”的“gate”在汉语中碰巧可以翻译为“门”,如果如程丽霞(2003)所言,将“ gate”翻译为“丑闻”,则表示负面事件的“gate”和“门”就不会有任何瓜葛。
所以,“门1”和“门0”之间绝对不存在由表示实在意义的“门0”向表示负面事件较为虚化的类词缀“门1”的语法化过程,尽管它们之间有着意义上的虚实差异。但是源头上的没有关系不代表“门1”产生之后也没有关系,正是因为采用了相同的语音和文字形式,使得“门1”在使用上受到了深深根植于汉语中的实义的“门0”的影响,而走上了逆语法化的道路。
(二)“门1”的逆语法化过程
在“门1”引进初期,“X门”一般与“事件”、“丑闻”搭配形成名词性短语,或者与“陷入”、“深陷”、“遭遇”、“渡过”、“经历”等结合形成动宾结构。例如:
(8)他同时又是著名的“伊朗门”事件的核心人物之一。(新浪网,2006.3.30,转引自周日安、邵敬敏2007)
(9)西方媒体被爆“中国博客门”丑闻(《新京报》,2006.3.15,转引自周日安、邵敬敏2007)
(10)西门子深陷“贿赂门”(《IT时代周刊》,2007.5.2,转引自刘娅琼2008)
(11)ATM机遭遇出口门(《东方今报》,2007.5.24,转引自刘娅琼2008)
(12)布莱尔能否安然渡过“爵位门”(《新京报》,2007.2.15,转引自刘娅琼2008)
我们同时可以看到,上述例(10)至(12)中的“X门”后都可以添加“事件”或“丑闻”,说明此时的“X门”的搭配正是基于“丑闻”义的搭配。
而近些年来,“X门”的搭配空前丰富了起来,既可以与“一扇”、“那扇”的数量或指量结构搭配形成数量名结构或指量名结构;也能与“踢爆”、“打开”、“推开”、“敲开”(见例2)、“叩开”、“锁紧”、“上把锁”、“关闭”、“关上”、“关好”、“夹”等搭配。例如:
(13)如果10天后这些照片真被曝光,那么新一扇“艳照门”又将被开启。(台海网,流行快报,2008.3.4)
(14)年前《色戒》的上映让我们所有人的神经短暂的兴奋之后,陈冠希艳照门事件再一次把我们心中那扇明星艳照门敲开,满足了我们的好奇心。(凤凰博报,SOH0的部落窝)
(15)藤原纪香刚离婚,前夫即被小三踢爆酒店偷腥艳照门(互联网,世界娱乐报道,2009.3.30)
(16)打开娱乐圈的“艳照门”(小说阅读网《圈》)
(17)TVB逼供阿娇谈艳照:周六推开“艳照门”(中国娱乐网,2009.3.5)
(18)保护相片,用盒子锁紧“艳照门”(天空软件站,软件资讯,2008.2.28)
(19)艳照门与裤裆门都该上把锁(百灵网,2008.2.25)
(20)“艳照门”不及早关闭,更多的人将陷入漩涡。(中国网,2008.2.18)
(21)如何关上陈冠希打开的艳照门?(中国网,2008.2.18)
(22)震惊!太多“艳照门”还没关好,网络又传“KTV裸女门”(龙城文摘,2009.7.8)
(23)关不拢的艳照门(网易新闻中心,2009.5.10)
(24)“艳照门”关不上,奇拿预告24日再发新艳照(中华硕博网,博士时事,2008.5.8)
(25)于是,老羊我掐指一算,我猜,汤MM应该是被艳照门给夹着了。(一身羊皮,《聊斋夜话》)
可见,如今的“门。”几乎继承了“门。”的所有用法,不仅可以“打”、“推”、“敲”、“关”、“锁”,甚至还可以“夹”人了。同时,进入这些结构的“X门”不能再接“事件”或者“丑闻”。例如我们不能说:
(13)如果10天后这些照片真被曝光,那么新一扇“艳照门”事件又将被开启。
(23)关不拢的艳照门事件。
(25)于是,老羊我掐指一算,我猜,汤MM应该是被艳照门丑闻给夹着了。
可见,“X门”从引进仿造到大量使用,“门1”在句法语义上发生了很大的变化,一方面在句法上具有了“门0”所拥有的语法功能,另一方面在语义上也具有了“门0”的部分实义特征。 或者说“门1”无论在句法功能还是在语义功能上都有所增强,而向“门0”的方向发展。van derAuwera(2002)为我们描述了英语中“keep do-ing”结构向“keep on doing”结构发展的例子,因为“keep on”比“keep”在句法功能和词汇意义上更强,所以认为这是一个强化(reinforcement)过程,作者进一步把强化归为逆语法化(degram-maticalization)的一种类型。汉语中“门1”的新发展无疑也是一个强化的过程,较之引进初期的“门1”只能与“事件”、“丑闻”、“陷入”、“遭遇”搭配,当下新闻和网络语体中的“门1”几乎拥有了实体“门”的全部搭配,在句法语义上确实得到了强化,而向“门0”发展。所以我们有理由将“门1”的这种发展变化过程认定为汉语的逆语法化过程。以往的研究往往仅仅关注“X门”的类化和推广,认为“X门”发生了泛化或者是语法化的过程,显然存在着一定的误解,同时也未能重视“门。”的句法语义强化过程。
(三)“门1”的逆语法化机制
“门1”为什么会发生逆语法化?一个重要的原因是受它所借用的形式“门0”的影响。其语法化的机制是类推的作用。语言使用者在使用“x门”的过程中,在类推机制的作用下将“门0”的各种搭配用在了“X门”的搭配中,这在某种程度上是一个隐喻过程。如果当初的翻译采用了“丑闻”类译法,则这样的逆语法化可能就不会存在。
“门1”逆语法化另一个重要的影响因素是“门2”的类推作用。已经采用隐喻化用法的“x门2”拥有着“门0”一样的丰富搭配,“门2”是一个表达抽象意义但却拥有实体的“门”(门0)的语言形式,它对同样具有抽象意义的“门1”而言更具备模仿和类推意义。“门2”在隐喻和抽象义这两个特征上满足了“门1”的逆语法化的要求,从而会对“门1”的逆语法化产生很大影响。这也是近年来“X门1”在搭配上取得突飞猛进地发展的一个重要原因。从这一意义上讲,“门1”和“门2”在使用中相互作用,后者借鉴了前者的形式,由“x之门”缩略为“X门”,前者借鉴后者的搭配,产生了大量的“门0”才拥有的搭配。
因此,我们可以说是“门0”和“门2”的共同作用导致了“门1”的逆语法化的发生。
三、结语
上文我们从两类“X门”的区分出发,分析了“X门”的最新发展,我们认为,“X门”并非如前人的研究所说,发生了语法化的过程,相反“x门”中“门”的功能和意义得到了一定程度的强化,而发生了逆语法化,逆语法化的动因是实体义的“门”和隐喻义的“门”的影响,逆语法化的机制是类推作用。