浅析中式英语

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:konglgu0404
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中式英语普遍存在于中国的英语学习者中,为使译者及其他英语学习者意识到翻译过程中不地道的或错误的译法,避免中式英语在译文中的出现,提高翻译质量,本文提出了三种造成中式英语的主要原因。从汉式思维对译者造成的影响,译者本身的望文生义以及中西文化差异对翻译造成的困难三个方面进行分析。通过大量实例分析译常见的中式英语,其中包括译者能够意识到的及不容易意识到的,从而为译者在翻译时提供了大量借鉴和参考,同时对其他英语学习者能够有所帮助。最后归纳出一些相应的对策,为译者及其他英语学习者提供一些借鉴。 Chinese English is prevalent in English learners in China. In order to make translators and other English learners aware of the unnatural or wrong translation in the process of translation, to avoid the appearance of Chinese-English in the translation and to improve the quality of translation, The three main causes of Chinglish. From three aspects: the influence of Chinese thinking on the translator, the translator’s own literary meaning and the difference caused by the differences between Chinese and Western cultures. By analyzing a large number of examples of common Chinese English, including translators can not aware of and not easy to understand, so as to provide a lot of translation and reference for translators, while other English learners can be helpful. At last, some corresponding countermeasures are summarized, providing some references for translators and other English learners.
其他文献
本文主要阐述了地下室混凝土的搅拌、浇筑、养护、质量标准、施工时应注意的问题,剪力墙结构混凝土施工的搅拌、浇筑与振捣、拆模养护、质量标准等技术问题.
多义词是一词多义,而词义引申是发展一词多义的重要途径。莱考夫指出“不同的认知模式之间和同一个模式中的不同成分之间存在着有机的联系,由此产生了一词多义现象同一个词语
中国古典园林是人类文明的重要遗产,其中所蕴含的“天人合一”思想,在建造理念上所遵循的与自然和谐相处原则,对当代的生态文化建设有着重要的启示性作用。本文主要从中国古
“习非成是”这个词出自东汉扬雄的《法言学行》:“一哄之市政,必立之平;一卷之书,必立之师,习乎习,以习非之胜是,况习是之胜非乎?”意思是指对某些错误事情习惯了,反以为本
期刊
本文运用比较分析的方法试析陕西方言中“sui”音表“小”义的本字及其词义来源,以期为日常交际及准确的书面表达提供便利,以便人们能够更好的交流。 This article attempts
随着当代动漫设计的不断发展,对于动漫的文化内涵的要求越来越高,旧文化艺术在当代动漫设计发展中的运用越来越广泛。本文从旧文化艺术在动漫设计中的重要性出发,对于其在动
《唐语林》是北宋王谠综采五十种书中的材料分门别类而编成的。其所依据的五十种原书,绝大多数是唐人的著作。不见于《新唐书.艺文志》的书,不到十种。所以,《唐语林》基本反
海报是“流动的美术展览”,它常是一个城市商业或文化的主要宣传媒介之一。当前,尽管大多海报的要素提取很到位,从画面欣赏上看也很美,但表现手法却相对较为单一。本文从分析注重
目的:分析丙型肝炎病毒(hepatitis C virus,HCV)抗体阳性人群血清中miR-134和miR-92a表达水平的变化,并初步探讨miR-134和miR-92a检测在HCV感染诊断及疾病进展评估中的应用价值。方法:选取辽宁国际旅行卫生保健中心2016年1月至9月检测的丙型肝炎病毒抗体阳性体检者60例血清样本和60例健康对照者的血清样本。采用实时荧光定量PCR(realtime fluo
近年来,由于具有东北特色的相声、小品和电视剧越来越受欢迎,东北方言也被人们所了解,其简洁、生动、形象,富于节奏感,与东北人的豪爽、直率、幽默的性格吻合。而东北方言称