翻译原型理论视角下《如梦令》英译本的对比分析

来源 :科技致富向导 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dancingkingb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的语言学派翻译理论是建立在经典范畴观之上的,有着很大的局限性。原型理论重新对翻译活动的实质作出了解释——翻译本质上是通过目的语原型重建原语的活动。将原型翻译观应用于《如梦令》的英译本分析,探索此理论的指导意义是本文的目的。 Traditional linguistic translation theory is based on the concept of the classic category, has great limitations. Prototype theory reinterprets the substance of translation activities - translation is essentially the activity of reconstructing primitives through the prototype of the target language. It is the purpose of this article to apply the prototype translation concept to English translation of “Dream Letters” to explore the guiding significance of this theory.
其他文献
随着第二代大规模语料库的诞生与语料库语言学技术方法的成熟,"翻译共性"逐渐成为一个热门的翻译学话题.语料库翻译研究取得的最大成功就是对翻译共性的研究,所发现的翻译的
随着对外开放的不断深化,中国逐渐被世界所了解.在此过程中,外宣翻译的作用越来越大,如何把博大精深的中国文化、改革开放的丰硕成果以及新世纪中国在世界舞台上的作用介绍给
语法教学是英语教学中一个重要的组成部分,如何在课堂教学中教好既是基础又是难点的英语时态语法,已成为广大中学英语教师的一大难题。本文结合笔者多年的教学经验,针对初中
众所周知,课堂教学是教学的基本途径,也是学生获取知识、提高多种能力和养成一定思想观念的主要渠道,作为一名英语教师,应该认真思考怎样让教师教得轻松,学生也学得愉快,同时
江苏省中职英语新课程标准明确提出英语教学的开展要借助计算机网络的平台,利用多媒体和网络的优势进行教学,拓展英语教学的空间。基于新课改的要求,本文旨在就我们中职英语
随着国家经济的高速发展,公众快速的加大了对高等教育的需求,高等教育也因此从以前的精英教育转向现在的大众教育各高校日益扩大其教学规模,但与此同时,我国对教育事业的资金
写是中学生学习和运用英语的重要方面之一,也是学习英语的薄弱环节。但掌握一些基本规则和方法,写出正确而有意义的句子是不难做到的,在这个正确的平台上不断拓展加深并逐步
古白话作品中使用了大量的方俗词语,这些词语往往字面普通而义别,稍有不慎便导致误释。由于古白话文历来不受古训诂学家重视,有些词语往往无古训可稽,传统的训诂方法亦难得到
多媒体课件在语文教学中应用得十分广泛.但同时多媒体技术也是一把双刃剑.老师们在教学中使用课件,可以化抽象为具体,化枯燥为生动,提高学生兴趣,也减轻了老师的劳动量.但也
我国著名音乐人高晓松酒驾刑满出狱后不仅事业蒸蒸日上,重新受到了人们的喜爱,还被称为“娱乐圈危机公关第一人”.时至至今,从传播学视角入手,分析大众传播语境下,高晓松如何