论文部分内容阅读
触发我思考并写下此文的,是2005年高考上海卷一道古诗题。兹引录如下:望庐山瀑布李白日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。庐山瀑布徐凝虚空落泉千仞直,雷奔入江不暂息。千古长如白练飞,一条界破青山色。命题者援用两首古诗,共设三题,其第二题为:以下诗句都运用了修辞手法,它们的表达效果是飞流直下三千尺:千古长如白练飞:_____命题者给出的答案是:(用夸张手法)突出瀑布的磅礴气势;(以比喻手法)生动形象地描绘了瀑布的色彩和形态。答案果真是这样唯一和确定吗?
What triggers me to think and write this article is an ancient poem in the 2005 Shanghai entrance exam. It is quoted as follows: Wangji Mountain Waterfall Li Bai Rizhao incense burner is made of purple smoke. It was 3,000 feet down, and it was suspected that the Milky Way fell for nine days. The Lushan Waterfall Xuceng vanished from the sky, and the Thunder rushed into the river without a respite. Ages are as long as Bai Lianfei, a community breaking green mountains. The propositions invoked two ancient poems and set a total of three questions. The second question is: The following verses use rhetorical devices. Their expression is a three-thousand-foot-throw streamer: the ancient age is like Bai Lianfei: _____ is given by the proposition. The answer is: (in an exaggerated manner) to highlight the majestic momentum of the waterfall; (in a metaphorical way) vividly depicts the color and shape of the waterfall. Is the answer really unique and certain?