论文部分内容阅读
同志们:今年是红军长征出发80周年,今天又是母亲节。我是女红军的后入,也是红军战士的后人。我以红军后代的身份讲几句话。80年前,正当日本帝国主义侵我中华,中华民族面临生死存亡之际,蒋介石国民党集重兵对红军进行了轮番“围剿”。国内的阶级矛盾十分尖锐复杂,中国沦为进一步的贫困、生灵涂炭、民不聊生的时期。正是在这个时候,中国共产党举起了抗日大旗,带领红军,开始了震惊世界、彪炳史册、人类历史上第一次伟大的长征,从此揭开了中
Comrades: This year marks the 80th anniversary of the departure of the Red Army for the Long March. Today it is Mother’s Day. I am a female Red Army after the entry, but also the descendants of the Red Army soldiers. I speak a few words as the descendants of the Red Army. 80 years ago, just as Japanese imperialists invaded China and the Chinese nation was facing a loss of life and death, the Chiang Kai-shek Kuomintang concentrated its forces to turn around and carry out “encirclement and suppression” against the Red Army. The domestic class contradictions are extremely sharp and complicated. China has become a period of further poverty, suffering from deprivation of life and suffering from misery. It was at this time that the CPC raised the banner of resistance against Japan, led the Red Army, and started the great long march that shocked the world, made its history clear and the first great human history,