目的论指导下的广告翻译

来源 :商品与质量·理论研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Virgin1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:目的论认为翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为,这种行为发生在一种特定的环境下,同时它又反作用并修饰这种特定的环境。广告英语作为一种应用语言,有着自己独特的语言特色和风格。本文通过将目的论、文化差异和广告翻译实践结合,为广告翻译策略的研究开启了新的视角。
  关键词:目的论,广告,翻译
  一、关于目的论
  翻译目的论(Skopos theorie)最初是由德国功能派翻译理论家汉斯·弗米尔于20 世纪70 年代提出的,是功能派的核心理论之一(张美芳, 2005)。目的论认为翻译是一种有目的的行为,翻译活动是根据翻译目的使目标文本与源文本之间保持一定联系,使交流越过文化障碍得以通畅进行。目的论确定了翻译应遵循三个法则:目的法则、连贯法则和忠实法则,其首要原则是目的法则(Skopos ru le) ,它指的是翻译应在译语情景和译语文化中,按译文接受者所期待的方式发生作用。目的论与传统对等理论不同的是:目的论强调从宏观层面分析文本的翻译及目标文本在其文化中的功能。
  二、广告语言的特征和翻译原则
  (一)英汉广告语言的特点
  史蒂文森(Robert Louis Stevenson)是英国的一名作家,他主张文学作品的语言应该具有"最高程度的优雅和给人以想象余地的含蓄。"然而,广告是一种实用的文体,它不同于文学翻译,广告语言不像文学作品那样含蓄,同时广告语言手段的选择受制于广告语言创意独特的交际任务,因而也就具有自己独特的语言特点--广告语体风格呈现出既简洁明了,又含蓄深沉的富有感染力的基本特点。广告语言美主要体现在用词美、构句美、声韵美、简洁美、修辞美等方面。"Brevity is the soul of wit",广告语言最能体现莎士比亚这句名言的深刻内涵,语言越是简练,韵味越浓,表现力更强。如下面一则广告:The offspring of spring 这是皮瑞尔矿泉水广告。"春天、泉水"构成双关,语境极其优美。然而,按照概念意义,有人把它译成"春天的后代",这样难免让读者感到费解,原文的美感荡然无存,广告的效果也就大打折扣。大量运用褒义词是广告语言用词的又一特色,这显然和广告的意旨不无关系。汉语广告中常见含有"香"、"强"、"鲜"、"脆"、"奇"、"美"等词,如"英克莱自行车,新、奇、帅。再如Call it Wrigleys
  Call it Spearmint
  Call it Gum 这是一则口香糖广告,句式整齐划一,节奏有规则,增强韵律感和语言气势,同时Wrigleys, Spearmint,Gum等三个词语义逐渐增强,突出了内容。
  双关语是诗化广告词中运用较多的修辞手段,是商业广告翻译的难点。双关语是利用同字不同义、同音异字、同音异义等手段,使句子具有双重含义。双关有语义双关和谐音双关两种。不同语言之间的音义存在差距,因而难以实现完全对等翻译。例如: Ask for More(香烟),这是美国"摩尔"牌香烟广告,More的概念意义为"更多的",原语读者也容易联想到隐含的双关意义"摩尔",但在汉语文化中如果把More翻译成"摩尔",双关语的巧妙运用就难以体现,可以试译为:"多多益善"。
  (二)广告翻译的原则和策略
  广告旨在吸引消费者对一个产品、一种服务或一种观念的注意力,要遵循风俗习惯,并且要迎合消费者的心理,它是影响一则广告成败与否的决定因素之一。广告翻译也是一个编码、解码的过程--广告译者…编码…目的语文化…解码…目的语受众。一则优秀的广告作品要求以精炼的表达方式和丰富的内涵突显商品主题,从而吸引受众参与。笔者认为广告翻译必须遵循译入语的广告语体风格;应该以读者为中心,注重以读者为中心,注重读者反应;还应尊重译语文化,确保预期功能的实现。应坚持忠实与创造的统一、等效与求美的结合等原则。目的性原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。广告译文是厂家和潜在消费者交流的手段,译文的语言是否符合译入语的广告语体规范直接影响到它能否为读者理解和接受,进而影响广告功能的实现。其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。一则广告译文的成功与否往往可以直接通过读者的认可度以及由此而引发的消费行为来衡量。最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保预期功能的实现。
  三、目的论对广告翻译的指导作用
  (一)目的论突破了传统翻译标准的局限性,为译者灵活的进行广告翻译提供了理论依据
  广告最主要的功能是信息功能和祈使功能,广告的最终目的就是促使其信息功能和祈使功能的实现,即向消费者提供商品信息,让消费者接受并购买商品。因此,广告翻译最注重的应是其在目的语消费者中的反应,即效果;广告翻译应遵循的首要法则是"目的法则"。在广告翻译过程中,译者应将目的语语言和文化背景作为不断参照的参数,将自己置于译文读者的位置,尽量使译文符合目的语的广告规范,符合目的语消费者的审美情趣和价值取向,从而达到预期的效果或交际目的。从这点来说,目的论突破了传统翻译标准的局限性,为译者灵活的进行广告翻译提供了理论依据。
  (二)目的论突破了"等效"理论:译文效果可以优于原文效果
  美国翻译家尤金·奈达在目的论提出之前,就开始重视文本的功能及读者的心理反映,提出了"功能对等"的翻译标准,认为翻译就是要在接受语中以最自然的方式重现原文中的信息,"翻译要达到的不是语言形式的对等,而是语言功能的对等,是读者心理反映的对等"。(叶子南,2001:163)即译文在目的语读者中的反应应与原文在源语读者中的反应对等(相似)。奈达的翻译理论将翻译从语言形式的桎梏中解放出来,诸多的学者和翻译家因此将它作为广告翻译的标准,"广告翻译的标准,就是在功能对等基础上的等效原则"。(苏淑惠,1996)
  尽管"等效"理论让翻译从"形式对等"的桎梏中解放出来,但它没有摆脱传统"对等"理论的束缚,仍将原文置于核心地位,认为原文在它的读者中产生了什么效果,译文在它的读者中也应有同等的效果。也就是说,译文的效果不能超出原文的效果。
  根据目的论,翻译行为所要遵循的首要法则是目的法则,原文只是译者获取的信息源之一,译文的交际目的才是最重要的。译者应充分发挥目的语的优势,尽可能优化译文效果,尽可能产生好的读者反映。应用于广告翻译,就是要尽可能地实现广告的功能,尽可能地达到商品的营销目的。因此,译文的效果越好则翻译越成功。这就意味着译文的效果可以优于原文效果。
  平淡无奇的原文(例如商标中一般的人名、地名、物名),经过译者的精心加工,可以使译文的效果不同凡响。如"Coca Cola"在源语中只是两种植物名,译成中文"可口可乐",双声叠韵,使人产生丰富的想像,即:"可口"又"可乐",爽口之外还赏心,无怪乎"可口可乐"能成为最有价值的品牌之一。然而可口可乐的成功之处,除了其自身良好的品质外,不仅仅是这个成功的译名,一系列产品配套的中英广告语也起着重要作用。如果说广告是一门艺术,那么广告翻译则是一门学问。正是因为广告的这种特性,使得广告的翻译有别于其他翻译,其中的广告语,由于其在整个广告中至关重要的作用和简短扼要的语言,使它成为翻译的试金石。
  综上所述,一则成功的广告译文需要译者在翻译过程中遵照"目的法则",充分发挥目的语优势,考虑目的语消费者的审美标准和价值取向以及目的语广告规范,巧妙处理广告所要传达的信息及不同国家间的语言文化差异。译者不能仅仅局限于原文,还必须注意原广告中的文化意义,甚至还要根据受众国的情况表现和丰富原文中没有的文化内涵,使广告中的民族和传统文化更好地表达出来,从而达到宣传产品促进销售的目的。
  参考文献:
  [1]Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2001.
  [2]苏淑惠 广告英语文体功能与翻译标准 [J]. 外国语,1996,(2).
  [3]叶长缨. 从语言特点论广告英语翻译 [ M] . 上海: 上海外语教育出版社, 2001.
  [4] 叶子南 高级英汉翻译理论与实践 [M]. 北京: 清华大学出版社,2001.
  [5]张美芳. 翻译研究的功能途径[M ]. 上海: 上海外语教育出版社, 2005, 8.
  作者简介:申彩云,女,现就职于郑州工业贸易学校。
其他文献
摘 要:2008年下半年,美国爆发了金融危机,并迅速向全球蔓延。四年过去了,有必要对当年美国的救市措施再次研究一下,本文分析这些问题并做了相关探讨。美国的救市措施不仅没有让美国摆脱经济危机,反而把危机转嫁给了更多的国家,欧债危机蔓延,中东社会危机,全球经济都处在衰退中。  关键词:金融危机 道德风险 定量宽松 通货膨胀 贸易保护主义  2008年9月发生于美国的金融危机迅速传播到其他
期刊
摘 要:随着供电企业信息化建设的不断发展,工程项目的风险管理与控制已经成为有效加强工程项目管理亟待研究探讨的重要课题之一。 本文对供电企业信息化工程项目中全面风险管理进行了研究。在分析信息化工程项目全面风险管理的内涵、风险来源、特点等基础上,指出了信息化工程项目全面风险管理与传统项目风险管理的差异。并依据上述分析,指出了信息化工程项目风险中应注意的问题,对项目风险管理有一定的实际借鉴意义。  关
期刊
摘 要:根据2004年联合国环境减灾署在实施"国际减灾战略"中对风险进行的定义,结合城市火灾的特点,确定了城市火灾风险的定义。围绕城市火灾危险性、城市脆弱性和城市防控火灾能力三个方面的内容对城市消防风险进行了综合分析,采用层次分析法建立了城市火灾风险评价体系,选取了3个一级指标,13个二级指标,48个三级指标。根据历史火灾数据、消防统计数据,运用灰色关联度法确定城市消防风险评价指标体系的权重系数
期刊
摘 要:随着市场经济的发展和证券市场的不断成熟,企业出于利益或为了达到一定目的,就会利用各种手段虚报利润。人为操纵利润的行为不仅虚报了企业盈利状况, 而且隐藏了企业在实际经营管理过程中存在的问题。本文主要从企业利润操纵现象的成因、表现等方面来分析,并提出了防止利润操纵行为的对策。  关键词:企业;利润;操纵;成因;对策  企业是一种独立的经济实体,为了实现盈利,企业应当以自己的经营收入抵补其支出
期刊
摘 要:提高中国共产党在青年知识分子中的影响力对于巩固党的执政基础,提高党的执政能力,推动社会发展具有重要意义。本文通过问卷和访谈调查中国共产党在高校青年中的影响力,分析其中存在的问题及成因。从上海大学管理学院青年联谊会实际案例出发,提出解决办法和有效途径,探索中国共产党影响力建设的创新模式。  关键词:中国共产党,高校青年,影响力,创新模式  知识经济时代,青年知识分子已成为时代发展的聚集点。
期刊
工会组织是党联系群众的桥梁和纽带,处在协调劳动关系和促进改革发展稳定的特殊位置,在促进单位和谐、维护社会稳定方面有着举足轻重的作用。医院工会是医院发展建设中的重要组织基础和工作基础,在新形势下,基层工会应坚持立党为公、服务职工,提高执行力,关心职工生活、满足职工需求、维护职工利益。把工会建设成为组织健全、制度完善、维权到位、服务有力、作用明显,党委靠得住、行政离不开、职工信得过的工会组织。  1.
期刊
摘 要:当今社会,文化日益成为企业界关注的焦点,本文基于科特的《企业文化与经营业绩》,在了解了企业文化的类型和如何进行企业文化的改革之后,分析了我国企业的文化现状,进而提出了自己的几点建议。  关键词:企业文化;经营业绩;文化改革  "文化"这一术语源于社会人类学,指"人类群体或民族世代相传的行为模式,艺术、宗教信仰、群体组织和其他一切人类生产活动、思维活动的本质特征的总和。而"企业文化"是指企业
期刊
摘 要:在当代社会,经济的发展越来越离不开人才,而高校作为培养人才的重要单位,其发展受到人们更多的关注。随着教育体制改革的不断深入,高校在发展过程也显现出不少的问题。其中最为关注的便是高校成本控制问题,而高校的运转离不开对资源进行分配,因此,需要对高校成本控制问题进行剖析,以保证高校教育质量,提高办学效益。  关键词:高校;成本控制;问题;措施  一、高校成本控制的重要意义  成本控制是高校经济
期刊
摘 要:民国时期,阎锡山在山西自治中实施村政。息讼会是一个村政过程中解决纠纷问题的重要机制。定分止争,实现无讼。山西息讼会的产生、实施、经验和教训,对于现代纠纷解决机制的改善有一定的借鉴意义。  关键词:民国时期 村政 山西 息讼会  山西的息讼会产生缘由来自民国时期村政的实施。为了解决民生之苦和实现三民主义,减少争讼、改变生活成为当时两大重要问题。 阎百川总司令论山西民众苦难和论山西
期刊
摘 要:为了提高核心竞争力,越来越多的汽车制造企业正在引入第三方物流,如何选择合适的第三方物流供应商则是目前企业的一个难题。本文通过研究和分析汽车物流的特点及发展状况,试着提出一个适合汽车制造业选择第三方物流供应商的评价指标体系,希望能在实践中给企业提供一定的参考和帮助。  关键词:第三方物流;汽车制造业;评价指标体系  中国已经逐渐发展为全球最大的汽车销售国,2011年我国累计生产汽车1841
期刊