论文部分内容阅读
“茶”作为中国传统原创饮料,“发于神农氏,闻于鲁国公”兴起于唐代,到了宋代,茶的发展达到了全盛时期,到了明清时期,饮茶习俗已经遍及中华大地。“茶”字由草字头“人”及“木”字三部分构成,“人”字在草字之下,“木”字之上,意为人在草木间,谁能不喝茶,表示人类想要回归大自然的本性。品茶要求我们有一份安详静谧的心境,才能达到“自省”的境界。这与佛教禅宗相似,佛教历来提倡“坐禅”。佛教的重要修行内容之一就是坐禅。坐禅者需镇静情绪,排除来含义“禅定”。饮茶也能达到清心寡欲,养气颐神的目的。所以有“茶中带禅,茶禅一味”的说法。可以说,清纯淡泊与超凡脱俗得茶和淡泊尘世的的佛教学说,有着某种得天独厚的“亲缘”关系。唐代佛教盛行,饮茶已成为僧人的坐禅修行不可缺少的内容,品茶成为参禅的前奏,有助于僧人达到“无寿不茶,无茶不禅”的境界。
“Tea ” as the traditional Chinese original beverage, “made in Shennong, heard in Lu Guogong ” rose in the Tang Dynasty, to the Song Dynasty, the development of tea reached its heyday, to the Ming and Qing dynasties, tea custom has been Across the earth in China. The word “tea” is composed of three parts: grass, “people” and “wood”, and the word “people” is under the grass and the word “wood” Who can not drink tea, that humanity wants to return to the nature of nature. Tea requires that we have a quiet and peaceful state of mind, in order to achieve “self-examination ” realm. This is similar to Buddhist Zen Buddhism has always advocated “meditation.” One of the most important Buddhist practices is meditation. Meditation need to sedative emotions, to exclude meaning “meditation ”. Drinking tea can also achieve the purpose of keeping one’s heart and indifferent to one’s health. So there is “tea with Zen, tea Chan blindly ” argument. It can be said that there is a kind of blessed “kinship ” relationship with the purely indifferent Buddhist doctrine that has its roots in tea and indifference. The prevalence of Buddhism in the Tang Dynasty, tea drinking has become an indispensable content of Buddhist meditation practice, tea products become a prelude to meditation, help the monks to achieve “no life without tea, tea without Zen ” realm.