论文部分内容阅读
在美国现代小说家里,有两位辛克莱:一位是写‘大街’的辛克莱·路易斯,另一位是以‘石炭王’‘屠场’等书出名的厄布顿·辛克莱。其实他们却不是一家人!前者的辛克莱是名,而后者的却是姓。如果强分左右翼,前者是右翼作家,后者可算左翼,只是美国式的左,而非苏联式的左罢了。厄普顿·辛克莱这些年来以‘龙’为题写着一套可以分立而又相关的长篇。一九四二年发表的‘龙(?)’(Dragon Teeth)是这一套里的第三部;今年夏天出版的‘龙果’(Dragon Harvest)是第四部。以后也许还有第五部,第六部,但是要看他老先生的笔力与兴致了。故事的背景是取材于现实的;主人翁兰尼伯特,在表面上是艺术商人,是富有的纨袴子弟,而在实际上却是负有使命的美国情报人员,他在欧洲与德英法诸国领要往来,为美国国务院搜集着重要情报。已写了七百七十二篇小说,被译成四十七种文字,在三十七个国家里出版。读过他屠场,煤油与石炭王的读者,也许会读了这篇小说而失望,然而阔别日久,我们藉此总可以知道这位老朋友的新方向。译文是根据美国Omnibook的节本。
Among modern American novelists, there are two Sinclairs: one is Sinclair Lewis writing The Street, and the other is Hudson Sinclair Lai. In fact, they are not a family! The former Sinclair is the name, while the latter is the surname. If the strong left and right wings, the former is a right-wing writers, the latter can be considered the left wing, but the American-style left, rather than the Soviet-style left Bale. Upton Sinclair has written a long series of separate and relevant articles on ’Dragon’ for years. Dragon Teeth, released in 1942, is the third in the series; Dragon Harvest, published this summer, is Part IV. There may be after the fifth, sixth, but depends on his gentleman’s pen and interest. The background of the story is based on reality; the master Rannibal, on the face of an art dealer, is a wealthy kid, but in reality it is a missionary US intelligence officer, The national leaders want to come and collect important information for the U.S. State Department. Seven hundred and seventy-two novels have been written, translated into forty-seven languages and published in thirty-seven countries. The readers who read his abattoir, kerosene and charcoal king may read the novel disappointed. However, as time passes, we can always know the new direction of this old friend. The translation is based on the United States Omnibook section.