论文部分内容阅读
功能翻译理论是一种现代的翻译学理论,从交际角度出发,结合功能主义翻译分析方法,在关注文本功能的同时将语言功能与翻译相结合。本文通过对苏轼名篇——《水调歌头·中秋》的两个英译本的对比,在功能翻译理论的指导下,分析如何翻译词中的意象才能最大程度地还原其在原语文化中所传达的意境。
Functional translation theory is a modern theory of translation studies. From the perspective of communication, combined with functionalist translation analysis, functional translation theory focuses on the function of the text while combining the function of language with translation. By comparing the two English versions of Su Shi, a famous poem - “Shuidiaogetou Mid-Autumn Festival”, under the guidance of functional translation theory, it is analyzed how to translate the image of the word to the utmost to restore its original language and culture Convey the mood.