论文部分内容阅读
《费孝通文集》编就交付出版,我们腾出手来整理先生的诗作。当我们把尽可能搜集到的诗稿拿去征询他老人家的意见时,回答却是:我不是诗人,没有出版的必要。我们能领会先生的意思。诗之于他,不过是兴之所致,欲罢不能,信手写来与亲朋唱合的一种情感表达方式,并没想要日后编什么集子。但作为和他生活在一起的晚辈,我们还是觉得,诗既为言志之物,毕竟寄托和记录着先生治学之外的生活另一侧面。而这一侧面,想
“Fei Xiaotong anthology” compiled on the delivery of publishing, we free hand to sort out the gentleman’s poem. When we take the poem collected as much as we can to consult the opinions of his elderly people, the answer is: I am not a poet and have not been published. We can understand the meaning of sir Poetry in him, but is caused by Hing, unable to stop, letter handwriting and singing with friends and relatives of a kind of emotional expression, did not want to set what collection in the future. However, as a younger generation living with him, we still think that poetry is not only a dialectical thing, but rather a pinning and recording of the other side of life outside of his scholarly study. And this side, think