【摘 要】
:
【正】 赵紫阳总理在六届人大二次会议上的《政府工作报告》中指出:“我们面临开展大规模建设的任务,但资金不足,矛盾比较集中,这是我国经济发展中存在的突出问题。”解决这
论文部分内容阅读
【正】 赵紫阳总理在六届人大二次会议上的《政府工作报告》中指出:“我们面临开展大规模建设的任务,但资金不足,矛盾比较集中,这是我国经济发展中存在的突出问题。”解决这一突出问题的方法是多种多样的,除了从根本上大力发展生产,增加社会积累以外,采取多种聚财之道也是非常重要的。我认为,随着整个经济体制改革的逐步进行,发行股票将是一种聚财的趋势。
其他文献
【正】 农村金融部门作为农业资金来源的主要渠道之一,与农业经济发展密切相关,支持农村经济持续稳定协调发展是其义不容辞的责任。但是随着社会主义市场经济体制的逐步形成,
【正】 支持新产品开发、科技成果的推广应用和支持企业引进先进技术是银行支持企业技术进步的两个重要方面。几年来,我们对企业技术改造的支持由开始以增产日用消费品为重点
网络语言具有新奇性、调侃性、时代性和短暂性。其产生和消亡同样地迅速,大部分网络语言随着时间推移逐渐被淘汰,但有些网络语言似乎能进入日常语言,这背后存在语言学理据。
随着社会的发展,节能型建筑普遍推行。本文介绍了建筑施工节能技术的一般要求。并详细阐述了节能建筑施工的措施。
对Daubechies小波滤波器进行了扩充,扩为3种情况下的低通滤波器hN(n)(2≤N≤20),给出了这3种低通滤波器的算法步骤和部分计算结果.用这3种低通滤波器对指纹图像进行压缩,得到
【正】 基本建设投资由财政拨款改为建行贷款,是我国基本建设体制上的一项重大改革,符合用经济手段管理经济的客观规律,经过几年的工作实践,已经取得了明显的效果。本文拟就
现代汉语意外类篇章衔接词所连接的前后项从逻辑上来说是一种逆转关系,前后项间的语义关系大致可概括为表意想不到的转折、表出乎意料的变故后果和表对比。这类篇章衔接词通
译者作为翻译活动的主体和中心,在翻译研究领域所受关注和重视度愈来愈高。成功的翻译活动中,译者应如何彰显和发挥其主体性,值得深入探究。中国科幻文学英译本The Three-bod
【正】 日本共有办理储蓄存款业务的各种机构六万一千多处,按一.一五亿人口计算,平均每一千九百人就有一个经营储蓄业务的机构,一九七一——一九七五年日本的储蓄额在积累总
用叶绿素法测定水体中浮游植物的现存量,早在六十年代国外就很普遍。在我国,中国科学院水生生物研究所曾测定武昌东湖的叶绿素含量,但是,这种方法尚未被普遍应用。为了评价池塘水