副标题在科技论文标题汉英翻译中的应用

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kmyzkmyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
正副标题在汉英科技论文中经常结合使用,尽管在数量和用法上有很大区 别。这是因为正副标题结构简洁紧凑,表达观点清晰。与汉语相比,英语科技论 文更倾向于使用正副标题,尤其是冒号式正副标题。正副标题具备如下很多优 点,如: The positive and subtitles are often used together in Chinese-English scientific papers, although there is a big difference in quantity and usage. This is because the structure of the headings is simple and compact, and the views are clear. Compared with Chinese, English Sci-tech texts tend to use positive subtitles, especially colon-style subtitles. Positive and negative titles have many advantages as follows:
其他文献
辽宁沟帮子云杉熏鸡有限公司始建于20世纪80年代初,是伴随着中国改革开放的前进步伐,特别是社会主义市场经济建设步伐 Liaoning Goubangzi Spruce Smoked Chicken Co., Ltd.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
按照南网公司和云南电网公司的部署,大理供电局及时在局属各基层单位和全州12个控股、代管、全子供电企业启动和全面开展“优质服务年”活动。一、明确意义,规范创新服务方式
阅读方法影响阅读效果,因此,阅读技巧应该成为我们英语学习的一个重要组成部分。词汇量的增加虽然是提高英语阅读能力的基础和关键,但在进行词汇量的积累的同时,也要掌握一些
在研究非语言交际中有一重要的领城便是手势语言。所谓手势语言主要指的是我们如何使用我们的双手来传达信息。正如口语一样,手势语言也因国家不同而不同。在一个国家表示某
金门大桥雄伟壮观,落成于1937年5月27日,是世界上最大的单孔吊桥之一,长达2780米,从海面到桥中心部位的高度约为67米,两端有两座高达227米的塔,钢柱用粗钢索相连,钢索和桥身
福特机电公司、波音公司与西北大学联合成一个新的联盟以研究纳米技术的商业应用。协议计划为促进未来的运输铺路,其中包括了以后某天可能使用清洁的氢而不是汽油作为汽车的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
9月11日,对美国来说,是一个悲剧的纪念日。而当奥巴马政府选择在这一天宣布将对进口的中国轮胎在原有税率(3%~4%)的基础上连续三年实施惩罚性关 September 11, the United St
1.英语中有些名词与其同根形容词一样,均可作定语,但所表达的意思不一样,名词作定语的特点是表达简便,保持原有的意义和特性,表示具体物,强调内容或职能。而多以en,ous,或y为后缀构成的