论文部分内容阅读
树树根太阳上山之前,但见明月悠悠,向西坠落——比昨天显得远多了,竟没有在化了冰的水面上倒映出来。太阳时而露脸,时而被浮云遮住,你满以为:“要下雨了。”然而始终不下。天却暖和了超来。昨日热烘烘的阳光还没有把新结的冰融化净尽,留下两条薄薄的晶莹的冰带,如同宽宽的饰绦,镶在河的两岸;碧绿的流水泛起涟漪,惹动着那薄冰,发出象孩子往上扔石子的声音,又象有大羣鸟儿叽叽喳喳地横空飞过。
Before the sun came up the mountain, but it saw the moon and the moon, falling westward - far more than it did yesterday. It was not reflected on the surface of the ice. The sun sometimes face, sometimes covered by clouds, you are full of thought: “It is going to rain. ” However, always no less. Days have been super warm. Yesterday, the heat of the sun has not yet baked the fresh knot of ice to melt, leaving two thin crystal ice, like a wide decorative sash, inlaid on both sides of the river; turquoise water rippling, provoking That thin ice, issued like a child throwing stones sounds, but also like a large group of birds flew across the sky.