论文部分内容阅读
摘要:语言具有丰富的文化内涵。英语学习的过程,是了解和掌握英语文化背景知识的过程,由于中西方文化存在较大的差异,导致的英、汉两种语言在思维方式上明显有别。在教学实践中注重西方文化的导入和渗透对增强学生的文化意识,培养创造性英语思维具有重要的意义。因此,本文从文化差异的角度,探讨如何在英语教学中进行西方文化思维的导入和渗透。
关键词:英语教学;中西文化差异;思维方式;导入渗透
引 言
在漫长的历史过程中,人们把对客观现实的认识凝固成经验和习惯,借助语言形成思想,又赋予思想一定的模式,进而形成一种思维形态。一个民族总有该民族特有的思维习惯,也可称做“思维文化”。各民族的思维方式不同必然深刻影响与之相应的语言形式,影响着人类的跨文化交际。这里我们将探讨西方思维方法的导入和渗透对英语教学的影响。
一、思维方式的不同及其教学导入
文化差异首先表现为思维方式上的差异。中国人偏重以自身为对象的意向性、直觉性和形象性思维,这些思维使中国人强调主体,对记忆表象进行分析综合、加工改造,从而形成新的表象,在思想上注重实践经验,通过直觉从总体上模糊而直接地把握认识对象的内在本质和规律。而西方偏重以自然为对象的认知性、实证性和逻辑性思维这些使得英美人强调客体,偏重部分与具体,重视理性知识,注重分析,因而也注重实证,主张通过对大量实证的分析得出科学、客观的结论,所以,英语的语言分析十分系统全面。英美人的思维方式是“线形”的,往往以直线推进的方式,进行严密的推理分析。这种差异表现在语言上,中国语言是意象性语言,文字符号具有象形、会意和形声的特点,而且注重“意在言外”、“意出言表”,注重语言背后的“意”和“象”,以形象符号隐藏意义,把意象看得比语言更重要。在结构上汉语是以主体为中心来表达主题和述题的关系,常常不表明主动和被动,突出主题而非主语,往往是主题与述题并列推进,因而多短句、简单句;主题习惯人称化,采用主动发出动作或有生命之物充任主语,因而多动词,倾向于动词化。英语往往采用不能主动发出动作或无生命事物的词语作主语,多被动句、长句、复合句。一个句子以一个动词为中心成直线性发展,因而多名词,倾向于名词化,多用介词、连词等虚词。
二、英语教学中西方文化的渗透
1、教材為主,融入文化信息
选择合适的英语教材,其内容要求注重西方文化背景知识的融入,有些文章是专门介绍西方文化知识的,并且具有体会西方文化的思维方式。教师结合课文,要求学生注意比较和感受英美文化与中国文化的异同,适时介绍西方国家的地理、风俗习惯、民族,宗教、制度、饮食习惯、历史等文化背景知识;了解西方文化中称呼、打电话、道谢、恭维、赞扬、告别、致歉等方面与我们不同规则,使学生全面认识、了解西方国家的文化,在特定的环境下能够以学习到的知识真正的投入到西方文化的思维环境,从而学会用西方文化思维去处理实践问题。
2、词汇为基础,渗透西方文化
词汇是语言中最活跃的元素,也是文化载荷量最大的成分。英语词汇的文化内涵也是经过长期积淀而成的。一些很有文化内涵的成语、惯用语、谚语、俗语和格言等都来自于成语典故、神话传说、文学名著,教师在词汇教学过程中可以为学生介绍其背景知识,让学生了解其来龙去脉,以便他们理解其深刻内涵。如He is cool.一句中的cool一词,我们常把它理解为很冷淡、不热情,但对英美人而言,它却是指人镇静、冷静,做事有条不紊,而它的另一含义是“新潮”,现在社会上流行的一个词“酷”,其实就是英语单词cool的译音。教师应该在学生学习词汇的过程中,以词汇为基础,发展短语及长句子,并且注意多积累词汇的深层内涵,明白其用法的真正含义,灵活地掌握其在文化背景和思维方式方面的应用。
3、阅读为主体,渗透西方文化
在教学实践中许多学生反映阅读理解较难,不好把握主题思想。其实西方阅读材料有其自身鲜明的特点,比如西方人的文章一般每段的第一句是中心句。教会学生把握这一点对其阅读水平的提高是大有裨益的。教师应选文化知识内容丰富的训练材料进行训练,在阅读教学中加强文化教育。
结束语
总之。学习英语不单单是语言学习,也是语言背后的文化学习。充分了解汉英之间的文化差异,重视平日里词汇和阅读中真正内涵的理解和应用,对学好英语大有裨益,尤其是对以实用为目的的英语教学来说,重视文化差异教育,注重在教学实践中西方文化的渗透和导入,对学生在实际交际活动中熟练运用英语,并具有良好的英语思维有很大的帮助。
参考文献:
[1]张海涛,英汉思维差异对翻译的影响[J],中国翻译,1999,(1):21-23
[2]王秉钦,论东西方思维方法差异及其翻译[A],王福祥,吴汉樱,文化与语言[c],北京:外语教学与研究出版社,1994
[3]蔺华国,中西方文化差异与英语教学策略[J],通化师范学院学报,2D05(26)6:143-145
[4]关莉,试论文化差异与英语教学中的导入[J],辽宁行政学院学报,2008(10)3:147-149
关键词:英语教学;中西文化差异;思维方式;导入渗透
引 言
在漫长的历史过程中,人们把对客观现实的认识凝固成经验和习惯,借助语言形成思想,又赋予思想一定的模式,进而形成一种思维形态。一个民族总有该民族特有的思维习惯,也可称做“思维文化”。各民族的思维方式不同必然深刻影响与之相应的语言形式,影响着人类的跨文化交际。这里我们将探讨西方思维方法的导入和渗透对英语教学的影响。
一、思维方式的不同及其教学导入
文化差异首先表现为思维方式上的差异。中国人偏重以自身为对象的意向性、直觉性和形象性思维,这些思维使中国人强调主体,对记忆表象进行分析综合、加工改造,从而形成新的表象,在思想上注重实践经验,通过直觉从总体上模糊而直接地把握认识对象的内在本质和规律。而西方偏重以自然为对象的认知性、实证性和逻辑性思维这些使得英美人强调客体,偏重部分与具体,重视理性知识,注重分析,因而也注重实证,主张通过对大量实证的分析得出科学、客观的结论,所以,英语的语言分析十分系统全面。英美人的思维方式是“线形”的,往往以直线推进的方式,进行严密的推理分析。这种差异表现在语言上,中国语言是意象性语言,文字符号具有象形、会意和形声的特点,而且注重“意在言外”、“意出言表”,注重语言背后的“意”和“象”,以形象符号隐藏意义,把意象看得比语言更重要。在结构上汉语是以主体为中心来表达主题和述题的关系,常常不表明主动和被动,突出主题而非主语,往往是主题与述题并列推进,因而多短句、简单句;主题习惯人称化,采用主动发出动作或有生命之物充任主语,因而多动词,倾向于动词化。英语往往采用不能主动发出动作或无生命事物的词语作主语,多被动句、长句、复合句。一个句子以一个动词为中心成直线性发展,因而多名词,倾向于名词化,多用介词、连词等虚词。
二、英语教学中西方文化的渗透
1、教材為主,融入文化信息
选择合适的英语教材,其内容要求注重西方文化背景知识的融入,有些文章是专门介绍西方文化知识的,并且具有体会西方文化的思维方式。教师结合课文,要求学生注意比较和感受英美文化与中国文化的异同,适时介绍西方国家的地理、风俗习惯、民族,宗教、制度、饮食习惯、历史等文化背景知识;了解西方文化中称呼、打电话、道谢、恭维、赞扬、告别、致歉等方面与我们不同规则,使学生全面认识、了解西方国家的文化,在特定的环境下能够以学习到的知识真正的投入到西方文化的思维环境,从而学会用西方文化思维去处理实践问题。
2、词汇为基础,渗透西方文化
词汇是语言中最活跃的元素,也是文化载荷量最大的成分。英语词汇的文化内涵也是经过长期积淀而成的。一些很有文化内涵的成语、惯用语、谚语、俗语和格言等都来自于成语典故、神话传说、文学名著,教师在词汇教学过程中可以为学生介绍其背景知识,让学生了解其来龙去脉,以便他们理解其深刻内涵。如He is cool.一句中的cool一词,我们常把它理解为很冷淡、不热情,但对英美人而言,它却是指人镇静、冷静,做事有条不紊,而它的另一含义是“新潮”,现在社会上流行的一个词“酷”,其实就是英语单词cool的译音。教师应该在学生学习词汇的过程中,以词汇为基础,发展短语及长句子,并且注意多积累词汇的深层内涵,明白其用法的真正含义,灵活地掌握其在文化背景和思维方式方面的应用。
3、阅读为主体,渗透西方文化
在教学实践中许多学生反映阅读理解较难,不好把握主题思想。其实西方阅读材料有其自身鲜明的特点,比如西方人的文章一般每段的第一句是中心句。教会学生把握这一点对其阅读水平的提高是大有裨益的。教师应选文化知识内容丰富的训练材料进行训练,在阅读教学中加强文化教育。
结束语
总之。学习英语不单单是语言学习,也是语言背后的文化学习。充分了解汉英之间的文化差异,重视平日里词汇和阅读中真正内涵的理解和应用,对学好英语大有裨益,尤其是对以实用为目的的英语教学来说,重视文化差异教育,注重在教学实践中西方文化的渗透和导入,对学生在实际交际活动中熟练运用英语,并具有良好的英语思维有很大的帮助。
参考文献:
[1]张海涛,英汉思维差异对翻译的影响[J],中国翻译,1999,(1):21-23
[2]王秉钦,论东西方思维方法差异及其翻译[A],王福祥,吴汉樱,文化与语言[c],北京:外语教学与研究出版社,1994
[3]蔺华国,中西方文化差异与英语教学策略[J],通化师范学院学报,2D05(26)6:143-145
[4]关莉,试论文化差异与英语教学中的导入[J],辽宁行政学院学报,2008(10)3:147-149