论文部分内容阅读
为了贯彻落实国发[1989]11号文及财政部(89)财法字第009号和第012号文的通知精神,1989年4月1日,财政部以(89)财法字第017号文发出了《关于对国务院各部门驻外地公司机构出具财务脱钩、挂钩证明及实有资金证明有关事项的补充通知》,内容如下:一、国务院各部门驻外地公司(包括国务院各部门为主投资的联营公司,下同)及设在外地的分公司和全资子公司(指公司资金全部由总公司投入或由分、子公司用留用资金投入的,下同),必须持国务院清理整顿公司办公室批准保留的文件,按(89)财法字第012号文要求,填报《公司财务脱钩、挂钩及实有资金审定情况表》,据以申报办理财务脱钩、挂钩及实有资金的证明。
In order to implement the spirit of Notice No.12009 and No.1200 of Guo Fa [1989] No. 11 Document issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Finance (89), on April 1, 1989, the Ministry of Finance and the Ministry of Finance (89) Cai Fa Zi No. 017 The Circular issued the Supplementary Circular on Issue of Financial Decoupling, Proofs Linked and Affirmative Proofs of Funds Issued by Departments of the State Council Departments in Foreign Countries, which read as follows: 1. The State Department departments in foreign countries (including all departments under the State Council Investment affiliates, the same below), branches located in the field and wholly-owned subsidiaries (refer to all the funds invested by the head office or invested by the branches or subsidiaries for the retention of funds), and must be cleared by the State Council for rectification The documents approved by the office of the Company shall be submitted as required by (012) Cai Fa Zi No. 012 (89), and the Form of Verification of Financial Decoupling, Hooking and Appropriation of Funds shall be submitted to the office of the Company to declare and handle the financial decoupling, linking and proof of actual funds .