委内瑞拉:在美女传统里迷失

来源 :出版参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen17983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
中国保险的魅力在未来,不能只看这两年 rn“今年年底我们有望拿到营业执照,争取在2003年底前,正式开始营业.”日前,在北京长安俱乐部举行的公司形象大使--世界乒乓冠军瓦尔德
近年来,随着旅游业的发展,文化旅游翻译成为当下关注的热点之一.它不仅为文化的交流与推广架起了桥梁,而且也促进了人们对于翻译及译者素质的重视.本文以湖北省博物馆的翻译
中国西南边境的云南省西双版纳傣族自治州与周边国家民间贸易的往来历史悠久.早在明清时期,随着普洱茶的开发传播和茶马古道的兴起,州内的易武成为普洱茶最早的交易集散地,
本文以铁凝代表中篇小说《没有纽扣的红衬衫》为例,分别从修辞手法和文化负载词这两个角度,探讨铁凝小说英译本使用的翻译策略和一些可以改进的不足.论文首先介绍研究目的、
疼痛是手外伤患者术后较早出现的临床症状,疼痛可引起血管痉挛、诱发血管危象,持续有效的镇痛可减少血管危象的发生.患者自控镇痛(镇痛泵)是指无论采用何种镇痛方法,患者可以
北京奥运会对高校校园体育文化的物质层面、精神层面和制度层面产生了深远的影响和积极的促进作用。文章阐述了高校校园体育文化的内涵、结构、特征和功能,并提出后奥运时期
萧子显在大街上走了一会儿,一股风小跑着过来了,紧跟着他,在前面十字路口处往了南,好像特意赶来陪伴他似的。绿色的心情在这个时候盎然了。和洪士居通完电话,萧子显就看到了
争议多时的印度铁矿石出口征税问题终成定局.2007年3月印度政府宣布:对于品位低于62%的粉矿每吨加征出口关税50卢比(约合1.22美元);对于品位高于62%的粉矿和所有块矿加征每
她外表清秀,个儿不高。而就是这样一个外表纤弱的女子,却在精神病科这个异度空间里整整坚守了30年,用博大的爱心和精湛的技术,帮助万余名精神疾患人员康复回归社会,赢得了人
歇后语,北京人叫做俏皮话.俏皮话非常精炼、形象、生动、富有意趣,能幽默地表述出一些复杂的思想.战争后才知道歇后语是俏皮话的别名,是时代和社会的产物.随着社会的发展,有