论文部分内容阅读
在中外历史上,我看外国罕见、中国独有的一个物种就是宦官。与他时而亲近、时而互相残杀,最终又必须互相勾结的另一个物种是外戚。说到历史上的中国“国情”,无论怎样马虎也不能忽略这两个物种。否则,在实际上就算是不明白中国“国情”,而且连中国历史也读不太懂。“宦官”两个字换个位置就是“官宦”,粗看上去词义完全不同。前者是指割了生殖器,专门为皇族服役的“贱人”,原名叫“太监”,俗名叫“老公”、“公公”。按理说,割掉了“那话儿”、连正常人的资格也失去了的人,地位理应卑贱至极。然而“太监”一词中有个“太”字,“老公”、”公公”里有个“公”字,就平白地越了位,增了值。
In the history of China and foreign countries, I see a rare foreign country, a species that is unique to China is the eunuch. Another species that has been close to him from time to time, sometimes killing one another and eventually having to collude with one another, is a stranger. Speaking of history in China’s “national conditions”, no matter how sloppy can not ignore these two species. Otherwise, in fact, even if they do not understand China’s “national conditions,” they will not even understand Chinese history. “Eunuch” two words change position is “official”, crude looks completely different meaning. The former refers to the genitals, specifically serving the royal “slut”, formerly known as “eunuchs”, common name “husband”, “father-in-law.” It stands to reason that the people who cut off the “dialect” and even the normal people’s qualifications have also lost their position should be humble. However, “eunuchs” in the word “too” word, “husband”, “father-in-law” there is a “male” word, it plainly more bit, increased value.