【摘 要】
:
唐诗中含有丰富的佩饰文化描写。本文分析唐诗中配饰物品的外延与内涵特征,并以中国译者许渊冲与美国译者哈里斯的唐诗译本为例,比较两位译者对待唐诗配饰文化的翻译方法与文
论文部分内容阅读
唐诗中含有丰富的佩饰文化描写。本文分析唐诗中配饰物品的外延与内涵特征,并以中国译者许渊冲与美国译者哈里斯的唐诗译本为例,比较两位译者对待唐诗配饰文化的翻译方法与文化倾向。文章认为,许渊冲译本灵活使用了直译、意译与零翻译的方法,译文表达总体上更贴近目标语文化规范,对唐诗中配饰文化的传播建立在不影响诗歌整体意义和诗学美感的基础之上;哈里斯译本则主要采用直译的方法,表现出贴近源语文化规范的显著倾向,对于唐诗中的配饰文化有更直接细致的刻画。两位译者的翻译策略差异源于各自翻译语境的制约,其译本促进了不同阶段的中西方
其他文献
油画技法是油画的本体语言之一,可以为油画提供丰富的审美特征和传达艺术家的思想情感,通过视触感知,将技法中的艺术风格、个性魅力、情感表达转化为设计手法,为服装设计提供
目的比较数字化立体视觉检查图,立体视觉检查图和Titmus立体视检查图三种立体视锐度检查方法的检查结果的差异。方法对我院门诊100例正视眼病人运用数字化立体视觉检查图、立
高等教育的根本任务是立德树人,课程思政是落实立德树人这一根本任务的重要举措,将思政教育融入课程教学对于培养经世济民的高层次经济管理人才更是尤为重要。目前我国高校经
患者女,52岁,因体检发现腹腔肿物12 d入院。既往有支气管炎并扩张病史,否认消化系统疾病史、外伤史和手术史。体格检查无异常。超声检查:左上腹腔紧邻胃大弯侧胃壁见一大小约
随着产业发展和产品的升级换代,根据市场需求,组织制定或修订适合产业发展的标准。标准的制订,需要拥有市场支配力的行业协会与技术专家指导并参与,有先进技术支持与统计数据
健康老龄化是积极应对人口老龄化的必然选择,开展新时代医养结合模式治理是实现健康老龄化的具体方略,其基点在于全面廓清独具中国特色的医养结合概念。焦点在于依据福利多元
目的应用二维斑点追踪(2D-STI)技术评价原发性高血压病患者房间隔厚度与左房功能的关系。方法选取原发性高血压病患者41例,根据左房容积指数分为左房重构组20例和左房非重构
为了探究石墨烯对棉花作物生长发育的影响,我们将棉花种子随机分为空白组和实验组,利用不同浓度石墨烯溶液处理棉花幼苗根系。通过评价棉花植株和根系的生长发育指标,筛选出