科技英语中定语从句的汉译原则与技巧

来源 :学园 | 被引量 : 0次 | 上传用户:AceAcer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从奈达的"功能对等理论"出发,阐述了英文科技论文中定语从句的概念、特点,并按翻译功能对等原则的相应要求,对科技英语中的定语从句做了一些灵活的处理,以求达到准确、通顺、精练翻译的目的。
其他文献
此次专访已酝酿了一段时间。作为银行卡的专业期刊,我们希望能从不同于大众媒体的视角,为始终关注银联的国内外同业打开一扇窗。金秋十月,一个阳光明媚的上午,在优雅、低缓的
本文尝试对现代汉语中反问句的一个具体类型,即借用正反问形式的反问句进行较全面的考察。以期揭示这种类型的反问句形式方面的特点,它具有的独特的表达功能,以及其表达肯定或否
《马丁·伊登》是美国现实主义著名作家杰克·伦敦的一部巨著,是一部带有自传性质的小说,在思想上和艺术上都达到了相当高的成就,反映了美国当时的社会和文化氛围。被认为是
本研究的目的在于以我国普通高校成人高教教学质量内部保证研究的状况概览为基础,通过对成人高教教学质量内部保证研究的背景透视,剖析相关的基本理论问题,吸纳国内外最新的相关
20世纪社会主义国家发展的实践证明,市场经济和法治是支撑社会主义的两大支柱,没有市场经济的充分发展,就不会有法治的完善。西方资本主义国家由于很早确立了市场经济,法制建设相
三线建设是指中国在面临严峻的国际形势下,从20世纪60年代中期开始,持续三个五年计划的时间,在其西南、西北内陆地区进行的,以备战为中心、以国防科技工业为重点、以建立巩固的战
文化产业的出现是社会经济发展到一定阶段的必然产物,是由文化产品的商品化和市场化决定的。文化产业的发展既要充分发挥市场机制对文化资源的基础性配置作用,又要构建适应市场
英语俚语以其形象生动、诙谐简练的特点,在人们的日常生活中广泛而鲜活地使用着,并已成为英语词汇中不可或缺的组成部分。随着跨文化交际的日益频繁,英语俚语的汉译势必变得越来
商誉的确认、计量以及后续处理等问题一直以来都备受争议。本文基于新会计准则,运用实证方法对该问题进行分析。研究发现,外购商誉能够带来超额利润;商誉减值是盈余管理的手