论文部分内容阅读
急剧走近的“社区自治” ,既是一个热点实践问题 ,又是一个焦点理论问题。自治是一切社会组织的生命线 ;而专门机构、专政机关则是国家的根本维系。社区的出现远远早于国家 ,并将在国家消亡后长期存在下去。它是社会的物质外壳与载体 ;社会则是社区的内容和本质。社区既然属于社会范畴 ,不讲自治 ,就没有生机和活力。我国基层群众性自治组织———居委会和村委会覆盖了全国每一个基层社区和每一个公民 ,应当以其为主要阵地 ,以“直选”为突破口 ,调动人民的积极性 ,全面搞好社区工作。各级政权机关 ,兼任社会组织和国家机构双重角色 ,在充分发挥其专政功能的同时 ,尤其要全力体现其高层次自治组织的管理、协调功能 ,使我国全部社区进入健康、高速、稳定发展的统一程序。
The rapidly approaching “community autonomy” is not only a hot practice issue but also a focal theoretical issue. Autonomy is the lifeline of all social organizations; and specialized agencies and dictatorships are the fundamental maintenance of the state. Communities appear much earlier than the state and will survive long after the country has vanished. It is the material shell and carrier of society; society is the content and essence of the community. As the community belongs to the social category, without self-government, there is no vitality and vitality. The grass-roots mass self-governing organizations in China --- neighborhood committees and village committees cover every grassroots community and every citizen in the country. They should use their principal positions and “direct election” as a breakthrough to mobilize the enthusiasm of the people and do a good job in community work in an all-round way . At the same time as giving full play to their dictatorship, the organs of power at all levels, serving as both social organizations and state agencies, should give full scope to the management and coordination functions of their high-level autonomous organizations in particular and bring the entire community of China into a healthy, rapid and stable development Uniform procedure.