诺贝尔“互译法”的启示

来源 :中学政治教学参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:booksky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诺贝尔奖举世闻名,而诺贝尔创立的“互译法”却鲜为人知。诺贝尔不仅在化学方面成就斐然,在语言方面也博大精深,除了精通母语外,还通晓俄、法、德、英等语言,并有很高的造诣,这都得益于他自己创立的“互译法”。所谓“互译法”就是诺贝尔在学习法语时,在掌握一定法语词汇和语法的基础上,先将法国名著译成瑞典文后,再“逆行”一遍,转译成法文;然后 The Nobel Prize is world famous, but Nobel’s “Mutual Interpretation Act” is little known. Nobel is not only successful in chemistry, but also profound in language. In addition to being familiar with his mother tongue, Nobel is also proficient in languages ​​such as Russian, French, German and English and has high attainments thanks to his own “mutual Translation method. ” The so-called “law of mutual translation” is Nobel in learning French, based on a certain French vocabulary and grammar, the French first translated into Swedish, then “retrograde” again, translated into French; then
其他文献
目的观察蚓激酶胶囊治疗急性脑梗死的临床疗效。方法将120例急性脑梗死患者随机分成两组,治疗组60例,口服蚓激酶胶囊2粒,tid,同时给予奥扎格雷钠注射液80毫克×2l,对照组60例
10月22日,上午9时许,咨询室的电话铃声响起。接通后,对方问:“您是咨询老师吗?”“是”。“您今年多大岁数?”“68岁”。“您是一直做心理咨询工作吗?”“我是在大学校医院
每个人都有自己喜爱的香味,研究证实,吸入香味对人体能产生积极的生理影响:有的使人兴奋、有的使人平静、有的消除人体疲劳、有的减轻悲伤……薰衣草、薄荷和芫荽的香味可以
随着国有企业改革的不断深化,企业职工的思想观念、工作态度、价值取向也在发生变化,职工队伍呈现出了思想观念多元化、趋利意识明显化、热点难点问题多样化等新的特点。加强
陈晓医生:当了领导后,我一直很自信,企业经营的很好,属下却说我固执,难道自信过度是固执吗?华夏华夏朋友:你好!自信心是人生重要的精神支柱,是人们行为的内在动力。在人际交
在当前现代化的初中语文生本教学过程当中,不仅应当明确基本的教学理念及核心的教学宗旨,同时还应当对教学的基本构建方案等进行综合性分析,旨在更好地实现相关事业的整改。
笑对健康有益,人们容易理解和接受,然而对哭又怎么看待呢?其实,从心理调节角度分析,哭倒是排除机体有害物质和解除抑郁悲痛情感的一种重要调控手段。弗雷博士1982年领导进行
每一个人都有一座独特的心灵花园,它隐藏着奇妙而丰富的宝藏,只有经历了心与心的碰撞、心与心的交流,才会绽放出美丽的花朵。来吧!让我们一起走进大场镇小学的心灵广场,做做
80年前的1936年10月,中国工农红军从瑞金出发历时两年的举世闻名的二万五千里长征胜利结束,实现了中国革命从挫折走向胜利的重大转折,谱写了我们党、人民军队和中华民族历史
家长爱自己的孩子是一种天性,每位家长都深爱着自己的孩子,但并不是只要爱就能使孩子身心健康地成长,对孩子的爱要有理智,要讲科学,而有些爱却是盲目的。正是这些盲目的溺爱