《红楼梦》日译本的翻译研究综述

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clvic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:《红楼梦》是我国古典名著,不仅在国内乃至国际都享有颇高的盛誉,因而越来越多的海外译者研究这部名著。日本在《红楼梦》的翻译研究领域也有较为系统的探究,这为我国红学译者提供了良好的研究资料。本论文探究了《红楼梦》日译本的翻译研究状况,并从文化翻译视角探究《红楼梦》日译的研究价值。
  关键词:《红楼梦》;日译本;翻译研究;文化翻译
  《红楼梦》是我国四大古典名著之首,自脂砚斋评《石头记》以来,后世对其研究延续至今。随着国际交流的加深,该作品被译为多种外文版本,甚至还有维语、藏语等多个民族语言版本,这使得全世界出现了一批“红学”翻译研究热潮。
  一、 《红楼梦》翻译研究的总体概述
  从检索知网文献看出,有关《红楼梦》的翻译研究篇数之多,涉猎语言之广。以2007~2017年十年的数据为例,《红楼梦》翻译研究文献情况如下:
  图1近十年知网中《红楼梦》翻译研究数据统计
  从图1数据来看,博硕士论文对《红楼梦》的翻译研究所占比重最大。近五年博硕士论文主要以翻译理论为支撑,以《红楼梦》译本为脚本进行剖析,涉及的翻译理论有关联理论、改写理论等。苏艳飞(2012)对金陵判词及典故的英译进行分析,说明互文性造成的翻译困难,这为我国新一代红学翻译研究提供了新颖的研究角度。而国内对于《红楼梦》日译本的翻译研究并不多。以近十二年的《红楼梦》日译本翻译研究为例,知网中的《红楼梦》日译本研究始于才洪侠、李筱平(2005)发表的以《红楼梦》为蓝本的中日亲属关系翻译对比的文章。
  二、 《红楼梦》日译本翻译研究现状
  截至目前,日文全译本有四个版本,分别是由松枝茂夫、饭冢朗、伊藤漱平,以及井波陵一翻译的全译本。前三个版本已取得一定的日译研究成果。总括起来为以下三个方面。
  1. 词汇学角度的日译本研究
  词汇学角度主要从动词和名词两个角度研究成果较多:①有关某一人物或多个人物服饰动作词汇的日译研究;②成语日译研究;③一个或多个版本的绰号语、颜色词的日译研究等。由李玉敬编,平松圭子、武永尚子译(1975)关于《红楼梦》词语对译一书中列举了书中高频率出现的动名词汇,并分析中日词语的差异性与实际运用。
  2. 修辞学角度的日译本研究
  《红楼梦》日译本的修辞学翻译研究角度中,尤以隐喻日译研究为主。隐喻是一种表意外显,深意内藏的手法,它蕴含着一定的理、法、规等思想。在《红楼梦》一书中隐喻手法贯穿始终,蕴含很多中国古典文化。由于中日文化的差异性,在日译本中就会涉及此方面的翻译研究。戴丽(2016)指出,运用归化和异化手段分析隐喻日译的内容,当运用异化手段与原意表达冲突时,则可变换为归化手段达到隐喻翻译的效果。
  此外,该作品还涉及双关、排比、对比等修辞。虽然其他外译本中涉及的研究较多,但这方面的日译成果不足,不失为翻译研究的新领域。
  3. 文化翻译视角下的日译本研究
  翻译不仅是语言文字的转换,还蕴藏着作者和译者两者不同的文化联系。例如,亲属称谓、人称代词表达等。表达方式不同,透露的两国文化也迥异,因此在翻译过程中通晓两国文化,才能达到良好翻译效果。张烨(2016)以中日死亡委婉语的对比表现为基础,结合井波陵一的新译本探究了中日两国丧葬习俗的文化内涵,为红学日译提供了新的研究方向。
  三、 《红楼梦》日译本翻译研究的不足与展望
  许多学者学习中国古典文化是从研究《红楼梦》开始的。但是,在宗教信仰、建筑学、文学典故及古器物等方面的日译研究相对薄弱。
  以古器物翻译为例,该作品描写了许多具有代表性的古器物。如作品中出现的“成窑茶杯”“土定瓶”“薰笼”等器物的日译都要掌握中国古代烧窑文化、熏香文化、食文化等。这些古器物与书中人物又有关联性,既是每个人物形象的代表,又暗示了这个人物的地位嗜好等。宁贵霞(2012)从功能理论视角探究作品的中英翻译問题,运用功能理论,参照其他版本译文,译者可找出误译原因,并探究两国的文化内涵差异。
  四、 结语
  随着中国文化走出去,使得海外尤其日本出现了一批红学翻译研究热潮。但是,从研究领域、研究成果等方面来看,我国红学的日译研究比较欠缺。因此,在《红楼梦》日译本的研究中还需更广阔的平台,借鉴其他语种的翻译研究成果,不断完善日译研究领域,为国内红学日译研究提供更多的参考价值。
  参考文献:
  [1]苏艳飞.论互文性给翻译造成的困难——以《红楼梦·金陵判词》典故英译为例[J].辽宁教育行政学院学报,2012,(04):80-82.
  [2]才洪侠,李筱平.中日亲属称谓对比研究——以《红楼梦》为蓝本[J].中北大学学报(社会科学版),2005,(06):58-63.
  [3]李玉敬著,平松圭子,武永尚子译.《紅楼夢》詞語対照例釈[J].燎原,1987(7).
  [4]戴丽.《红楼梦》隐喻表达的中译日研究[J].延安大学学报(社会科学版),2016,(06):106-111.
  [5]张烨.中日死亡委婉语的比较研究[D].中央民族大学,2016.
  [6]宁贵霞.从功能理论视角看《红楼梦》中的器物翻译[D].河北师范大学,2012.
  作者简介:张利雪,江西省南昌市,江西师范大学国际教育学院;张颖,江西省南昌市,江西科技师范大学外国语学院。
其他文献
摘要:伴随着教学改革的持续拓展,高中英语教学也进行了实时的改革,基础的教学方法有了相当大的转变,而且开始加强了对学生英语交流实践的重视,以切实培养学生的口语交流能力。本文针对高中英语教学培养学生口语交流能力的目标提出了一系列针对性的方法,并给予了相应的实践方向,以整体性地优化高中英语口语教学效率。  关键词:高中英语;学生;口语交流能力  在传统的高中英语课堂当中,教师所采用的教学方式往往是“填鸭
摘要:发展学生核心素养已成为当前基础教育的热点。本文探讨了当前初中英语教学中存在的问题,并对如何在日常教学中培养学生英语核心素养提出了自己的看法。  关键词:初中英语;教学;核心素养;培养  一、 核心素养的概念与背景  近年来,随着新课改的不断深入,发展学生核心素养已成为基础教育界最热的话题。从“双基”到“三维目标”再到“四维核心素养”,我们基础教育改革一直在不断推进,力求与国际接轨。那么,核心
会议
应用多维灰评估理论和灰色建模理论对江苏东辛农场的综合机械化程度进行了系统研究。从不同角度揭示了综合机械化程度的变化规律,反应出该农场目前农机配备中所存的结构性问题
在还没有能力在每台电视机里装上黑匣子的今天,电视台的工作人员想要了解自己的某一个节目到底受不受欢迎,收视率是多少,确实是件难事。而没有这个量化的指引,他们就很难进
在规划财富传承的方式上,财富的掌控权、家族企业的持续经营和财富的分配方式是“创富一代”和“二代财富继承人”共同关心的问题。2013年5月7日,在个人高端客户金融服务领域
摘要:本文从初中生的实际出发,分析了当前初中英语写作中普遍存在的问题,提出一些合理的、有效的提高中考英语写作能力的策略,目的是为了达到提高中学英语教学水平。  关键词:写作能力;写作技巧;写作兴趣  写作在英语学习中非常重要,是语言习惯、语言结构、语法逻辑的组合体,在“听、说、读、写”四项基本技能的考查中是最难的一项,且书面表达在中考中占有比重也相当大,是许多学生失分较多的项目。  初中英语作文写
该文通过对灰色系统GM(1,N)模型精度的分析,提出了一种循环计算参数的方法,克服了非线性最优化求解的困难,由此确定的模型具有较高的精度。文中给出了该方法在国民经济产业结构中的实际
GM(1,1)作为灰色系统理论预测模型的核心部分,在实际应用中显示了巨大的优越性,适合于中、短期预测,由于该模型对当前信息因子较为敏感,对较远信息环境则表现出一定的迟钝,所以进行长期预